第一夫人法国在线观看:武成 — Windows Live

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/18 16:11:42

武成

【原文】

   惟一月壬辰,旁死魄1。越翼日癸巳2,王朝步自周,于征伐商3。厥四月哉生明4,王来自商,至于丰5。乃偃武修文6,归马于华山之阳7,放牛于桃林之野8,示天下弗服9。  

  丁未,祀于周庙,邦甸侯卫骏奔走10,执豆笾11。越三日庚戌,柴望12,大告武成。

【注释】

  武成:武,武功。成,成就。本篇记叙周武王伐殷归来向祖庙、上天、山川以及诸候百官报告伐殷武功的成就,因此名叫《武成》,是梅氏伪古文尚书之十七。本篇共分三段,条理清楚,宋代蔡沈认为“编简错乱,先后失序”,另加编排,写成《今考定武成》一篇。盖以不乱为乱,自不足信。  

  1、旁死魄:旁,广大。魄,也作霸,月光。旁死魄,月亮大部分无光。古代用作阴历每月二十五的代称。  

  2、越:及,到。翼:明。  

  3、周:指京镐。于:往。  

  4、哉生明:哉,始。哉生明,月亮开始发光。《孔传》:“哉,始也。始生明,月三日。”  

  5、丰:文王的都城。  

  6、偃武修文:偃,停止。修,修治。言停止武备,修治文事。  

  7、华山:旧说是西岳华山。也说是商州洛南县东之阳华山,与桃林之野南北相望,壤地相接。阳:山的南面。  

  8、桃林:地名。说是今河南灵宝县西至潼关广围三百里地。  

  9、服:使用。  

  10、甸、侯、卫:指甸服、侯服、卫服的诸候。  

  11、豆、笾:古代的两种祭器。  

  12、柴望:柴,烧柴祭天。望,望祭山川之称。

  以上第一段,记叙武王伐殷归来谋求偃武修文和祭祀之事。

【译文】

  一月壬辰日,月亮大部分无光。到明天癸巳日,武王早晨从周京出发,前往征伐殷国。四月间,月亮开始放出光辉,武王从商国归来,到了丰邑。于是停止武备,施行文教,把战马放归华山的南面,把牛放回桃林的旷野,向天下表示不用它们。

  四月丁未日,武王在周庙祭祀,建国于甸服、侯服、卫服的诸候都忙于奔走,陈设木豆、竹笾等祭器。到第三天庚戍日,举行柴祭来祭天,举行望祭来祭山川,大力宣告伐商武功的成就。

【原文】

    既生魄1,庶邦冢君暨百工,受命于周。

  王若曰:“呜呼!群后。惟先王建邦启土,公刘克笃前烈2,至于大王,肇基王迹3,王季其勤王家4。我文考文王,克成厥勋,诞膺天命5,以抚方夏6。大邦畏其力,小邦怀其德。惟九年,大统未集7,予小子其承厥志。厎商之罪8,告于皇天后土、所过名山大川,曰:‘惟有道曾孙周王发9,将有大正于商10。今商王受无道,暴殄天物11,害虐烝民12,为天下逋逃主,萃渊薮13。予小子既获仁人,敢祗承上帝,以遏乱略。华夏蛮貊罔不率俾14。恭天成命15,肆予东征,绥厥士女。惟其士女篚厥玄黄16,昭我周王17。天休震动,用附我大邑周!惟尔有神,尚克相予以济兆民,无作神羞!’

  “既戊午,师逾孟津。癸亥,陈于商郊,俟天休命。甲子昧爽18,受率其旅若林19,会于牧野。罔有敌于我师,前徒倒戈,攻于后以北20,血流漂杵。一戎衣21,天下大定。乃反商政,政由旧。释箕子囚22,封比干墓23,式商容闾24。散鹿台之财,发钜桥之粟,大赉于四海25,而万姓悦服。”

【注释】

  1、既生魄:魄一作霸,已经生出月光。  

  2、笃:理。  

  3、大王:古公亶父,王季的父亲,文王的祖父。肇:开始。肇基:经营。  

  4、王季:文王的父亲。  

  5、膺:受。  

  6、方夏:《孔传》:“四方中夏。”  

  7、集:成。  

  8、厎:致。致,用。  

  9、有道:伐纣是为民除害,故自称有道。曾孙:祭祀时诸候自称曾孙。  

  10、正:同政。大政,大事,指军事。  

  11、天物:各种天然物资。  

  12、民:众民。  

  13、萃渊薮:萃,聚集。渊薮,鱼和兽聚居的地方。深水叫渊。薮,无水的泽。  

  14、华夏:指中原地区各国。蛮:古代泛指南方少数民族。貊:古代泛指北方少数民族。俾:从。  

  15、恭:奉行。  

  16、篚:竹筐,这里用作动词。玄黄:玄、黄二色的丝绸。  

  17、昭:见。  

  18、昧爽:天将明未明的时候。  

  19、旅:军队。  

  20、北:败走。  

  21、戎:兵,引申为征伐。衣:通殷,指殷商。戎衣,讨伐殷商。  

  22、箕子:纣王的叔父。曾进谏不听,便被发佯狂,降为奴隶。  

  23、比干:纣王的叔父。力谏纣王,纣王说我听说圣人的心有七小孔,便剖开他的心而死。  

  24、式:致敬。商容:商之贤人。  

  25、赉:赏赐。

  以上第二段,记叙武王克殷后在周京接见诸候和百官的讲话。

【译文】

  月亮已经生出光辉的时候,众国诸候和百官都到了周京接受王命。武王这样说:“啊!众位君侯。我的先王建立国家开辟疆土,公刘能修前人的功业。到了太王,开始进行王事。王季勤劳王家。我文考文王能够成就其功勋,大受天命,安抚四方和中夏。大国畏惧他的威力,小国怀念他的恩德。诸候归附九年而卒,大业没有完成。我小子将继承他的意愿。我把商纣的罪恶,曾经向皇天后土以及所经过的名山大川禀告说:‘有道的曾孙周王姬发,对商国将有大事。现在商王纣残暴无道,弃绝天下百物,虐待众民。他是天下逃亡罪人的主人和他们聚集的渊薮。我小子得到了仁人志士以后,冒昧地敬承上帝的意旨,以制止乱谋。华夏各族和蛮貊的人民,无不遵从。我奉了上天的美命,所以我向东征讨,安定那里的士女。那里的士女,用竹筐装着他们的黑色黄色的丝绸,求见我周王。他们被上天的休美震动了,因而归附了我大国周啊!你等神明庶几能够帮助我,来救助亿万老百姓,不要发生神明羞恶的事!’

  “到了戊午日,军队渡过孟津。癸亥日,在商郊布好军阵,等待上天的美命。甲子日清早,商纣率领他如林的军队,来到牧野会战。他的军队对我军没有抵抗,前面的士卒反戈向后面攻击,因而大败,血流之多简直可以漂起木杵。一举讨伐殷商,而天下大安了。我于是反掉商王的恶政,政策由旧。解除箕子的囚禁,修治比干的坟墓,致敬于商容的里门。散发鹿台的财货,发放巨桥的粟,向四海施行大赏,天下万民都心悦诚服。”

【原文】

  列爵惟五1,分土惟三2。建官惟贤,位事惟能3。重民五教,惟食丧祭4。惇信明义,崇德报功。垂拱而天下治5

【注释】

  1、五:指公、侯、伯、子、男五等爵位。  

  2、分土惟三:《孔传》:“列他封国,公侯方百里,伯七十里,子男五十里,为三品。”  

  3、位事:安置官吏。  

  4、五教:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。惟:与,和。  

  5、垂拱:垂衣拱手。

  以上第三段,记叙武王克殷后的政治措施。

【译文】

  武王设立爵位为王等,区分封地为三等。建立官长依据贤良,安置众吏依据才能。注重人民的五常之教和民食、丧葬、祭祀。重视诚信,讲明道义;崇重有德的,报答有功的。于是武王垂衣拱手而天下安治了。

 

1月3日 21:38 | 尚书