杭州学军校长陈萍丈夫:中国孩子学习英语的最大障碍是死记硬背(把优美可爱的英语变成人见人怕的怪物实在是造孽)

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/03 06:56:38
中国孩子学习英语的最大障碍是死记硬背
友情提示:很多孩子害怕记单词,其实每个单词皆有其历史,理解了就非常好记。中国孩子学习英语的最大障碍就是死记硬背。死记硬背是外语学习的大敌,背单词是弱智的成年人误导聪明孩子的愚蠢游戏。
一位初中生在博客里留言:很好看的电影(指《歌舞青春》),三部都看完了,歌也差不多都听了,就是不太懂什么意思。
谁说我们的孩子不好学?我一直都相信:中国的孩子和世界上任何一个地方的孩子相比都不差。我更相信全世界的孩子都是聪明好学的。我也相信,当今世界除了中国和少数几个国家,全人类的学校都几乎没有几个是在强迫孩子死记硬背的。我们不要再沉迷于“中国的基础教育是世界上最好的”梦幻之中。
现在出现那么多厌学的孩子,病根在成人身上。大人有病让孩子吃药是不可能真正解决问题的。
死记硬背是一个可以迅速摧毁孩子的好奇心、自尊心的最佳工具。特别是在英语学习上,几十年的实践已经证明靠死记硬背对绝大多数的孩子来说都只会造成悲剧性的后果。可惜的是很多的成年人却把它当着法宝死抱着不放。可怜的是我们那么多能说会道、积极好学的孩子最终被“教”成了“哑巴英语”。
英语单词其实并不难记,只要不再强迫孩子死记硬背,几乎所有的孩子都可以轻松愉快地在快乐之中掌握大量的单词。
对于学唱英语歌曲的朋友来说,几乎就不存在单词问题。试想一下,一首歌曲中的单词全部加起来大约就是1百左右的单词,就算我们一个都不认识,一天掌握20个,一个星期也就差不多全搞定了。而且,歌词中的单词根本用不着背,只要大概地认识就可以了。也不用练习所谓的“标准英语发音”,直接跟着哼就可以了。
当您能听懂以后,要想学会唱真的是易如反掌。学唱英语歌曲,对绝大多数的孩子来说都没有语法问题,更没有单词问题!
我的孩子在11岁的时候,自己买了《泰坦尼克主题曲》的VCD跟着学唱,大约只用了半个小时就基本上会唱《My Heart Will Go On》。后来,他们学校的老师还让他在元旦晚会上演出。他17岁时自己通过网络申请进入美国圣约翰大学读书。从选择学校到写申请信,所有手续全部都是他自己一个人独立完成。到了美国以后他们学校的国际部主任给他的评价是:你的英语水平在亚洲来的学生中是罕见的。

这张照片拍摄于纽约的维拉萨诺大桥附近。《新概念英语》第3册第17课就是介绍这座桥的。
下面是博客里以前放的一篇文章,请有兴趣的朋友参考:
========================================
单词本姓天(使) 家住罗马边  死记变成魔(鬼) 巧记展笑颜
人们常说英语有26个字母,但大家是否知道这世界上原本是没有英语字母的,因为这26个字母多是从罗马字母借用的。而罗马字母源自何处呢?文章结尾处附有参考资料,有兴趣的朋友可以读一读。
如果你了解了英语字母的由来,或许你会发现为什么一个单词里的所有字母你都认识、会读而把整个单词合到一起却读不好的原因:因你把英语单词看成了是英语字母的组合,而你同时又把发音的重点放在了英语字母上。
事实上,英语单词有70%左右是来自拉丁语,而罗马字母实际就是拉丁字母的别称。可能是曾经的罗马帝国太强大了,大家更习惯于把这些字母叫做罗马字母。很多字母在单词中的发音实际上是仍然保留拉丁字母的读音。而大家奉为“标准”的国际音标实际就是基于拉丁字母发展起来的,很多国际音标里某个字母代表的声音本来就是拉丁字母的读音。也就是说很多单词中的字母的发音和相应的音标本身就是一个东西。
而我们的汉语拼音也是基于拉丁字母发展起来的,如果汉语拼音里出现了和国际音标里相同的字符,它们代表的发音也应该是一致的。例如我们学习汉语或英语,会接触到[p]、[l]、[n]、[m]、[a]、[o]、[u]、[i]等音素,这说明汉语和英语都有这些音素。而这些音标的发音正是基于拉丁语,就是说它们具有相同的根。
大家可能会说,我们只要学会英语就行了,用不着讨论这些理论问题。我也赞成大家的看法:我们不用过细地研究这些问题,能够迅速掌握单词的读音就是胜利。
为什么说会读就是胜利呢?
因为一个你会读的单词根本就用不着“背”就能熟记。
不信,请试一试记忆下面的单词:
California[kAli5fC:njE]n.加利福尼亚, 加州
请大家把这个单词分成四个部分慢读五遍:
California:Ca[kA]——li[li]——for[5fC:]——nia[njE]
请注意:
1、          单词中元音字母、元音字母组合、元音字母前后有r的读音。
2、          音标中的字符和单词中的字母相同的情况。
California:Ca[kA]——li[li]——for[5fC:]——nia[njE]
Ca[kA]:辅音字母c发音是[k],而元音字母a的发音是[A]。
li[li]:音标和字母完全是一样的,其实li和汉语拼音里的li的发音也是基本一致的。
for[5fC:]:这里的f和音标[f]是一致的,请注意o后面有一个r,这是我们希望大家特别注意的地方。实际上for也是一个单词:
for[fC:; fE]prep.(表示目的)为了
作为单词for和California中的for在发音上也是基本一致的。
nia[njE]:这里的n和[n]也是一致的,而元音字母组合ia的发音音标注的是[jE],这其实是一个陷阱,很多音标里已经取消了[j]这个音标而用[i]代替。
加州旅馆_中英字幕版(hotel california)
',1)">
视频: 高清加州旅馆现场版
',2)">
特别请大家注意[i:]和[i]这两个音素并不是长短音的关系,也就是它们并不是通过长短来区分发音的,请大家仔细听一听老外是如何读sheep和ship:
sheep[Fi:p]n.羊
ship[Fip]n.船
如果大家能够读准sheep和ship这两个单词,你至少认识了四个音标:[F]、[i:]、[i]、[p]。
你或许也注意到了sh是一个固定组合,它们实际上是代表一个希腊字母,其发音是[F]。
相信你如果会读sheep和ship,再学习fish、shop和show就不会有大问题。当然再来一个shit也不错,就是有些不太文雅,不过你也正好可以再听一听[i]是如何发音的。
而[p]这个音标就是标注p这个字母在单词中的发音,如果你理解了它是来自拉丁语,或许也就理解了你不会读p这个英语字母却不影响你学习英语单词,相反可能会觉得更容易,因为我们的汉语拼音也是借用的这个拉丁字母。而实际上英语字母p的发音是[pi:],是在[p]后面加上了元音字母e的发音[i:]。你也可以理解为[i:]是用来帮助p作为字母时的发音更响亮一些,而它在单词中是不起作用的。
英语字母p在单词中的发音 = 汉语拼音p = 国际音标的[p]
因为它们本质上就是同一个拉丁语字母。
而很多音标里把元音字母a在弱读时的发音注成[E],如China:
China[5tFainE]n.中国
大家注意一下ch也是一个固定组合,在这里的发音是[5tF]。而元音字母i在这里发其字母音。
问题就在于最后的a的发音注的是[E],请大家仔细听一听老外的发音,真的很少有人这样读的。这个[E]可以说是害怕读单词的一个祸根,因为它的存在让音标变得非常复杂。
而实际上你把China读成[5tFaina],老外绝对是能听得懂的,因为他们根本也就是这样读的。
如果大家把na读成[na],是不是字母和音标变得统一了?
如果你在这里学会读na,再到Canada里应用一下:
Canada[5kAnEdE]n.加拿大
Canada:Ca[5kA]——na[nE]——da[dE]
大家注意后面的na[nE]——da[dE],如果大家改成na[na]——da[da],是不是字母和音标就统一了?
如果大家一定要坚持把这里的a读成[E]也没有关系,不过真诚提醒你:老外反而会觉得你刻意强调的这个[E]有些怪怪的。
因为拉丁语或意大利语里的a是不会有变化的,它就只有一种发音,那就是[a]。而世界上很多国家人都有一个共识:意大利语是世界上最好听的语言。
另外,经过我们这样一折腾,或许你现在已经会读California和Canada的了,而如果你会读这两个单词,请试试再写一下,可能你已经会写了。这里只是悄悄地提醒你一句:把California分成C,a,l,i,f,o,r,n,i,a 并按照英语字母的发音去读、记真的是很无理的事情!
======  参考资料:英语字母的由来 ==========
人们都知道,英文有26个字母。但这26个字母的来历,知道的人恐怕就不多了。原来,英文字母渊源于拉丁字母,拉丁字母渊源于希腊字母,而希腊字母则是由腓尼基字母演变而来的。 腓尼基是地中海东岸的文明古国,其地理位置大约相当于今天黎巴嫩和叙利亚的沿海一带。“腓尼基”是希腊人对这一地区的称谓,意思是“紫色之国”,因该地盛产紫色染料而得名。罗马人则称之为“布匿”。 公元前20世纪初,在腓尼基产生一些小的奴隶制城邦,但从未形成统一的国家。在古代,腓尼基以工商业和航海业闻名于世。至公元前10世纪前后,其活动范围已达今塞浦路斯、西西里岛、撒丁岛、法国、西班牙和北部非洲,并建立了许多殖民地。公元前8世纪以后,亚述、新巴比伦等国相继侵入腓尼基。公元前6世纪,腓尼基终于被波斯帝国兼并。 大约公元前13世纪,腓尼基人创造了人类历史上第一批字母文字,共22个字母(无元音)。这是腓尼基人对人类文化的伟大贡献。腓尼基字母是世界字母文字的开端。在西方,它派生出古希腊字母,后者又发展为拉丁字母和斯拉夫字母。而希腊字母和拉丁字母是所有西方国家字母的基础。在东方,它派生出阿拉美亚字母,由此又演化出印度、阿拉伯、希伯莱、波斯等民族字母。中国的维吾尔、蒙古、满文字母也是由此演化而来。据考证,腓尼基字母主要是依据古埃及的图画文字制定的。在古埃及,“a”是表示“牛头”的图画;“b”是表示“家”或“院子”的图画;“c”和“g”是表示“曲尺”的图画;“d”是表示“门扇”的图画;“e”是表示一个“举起双手叫喊的人”的图画;“f”、“v”、“y”是表示“棍棒”或“支棒”的图画;“h”是表示“一节麻丝卷”的图画;“i”是表示“展开的手”的图画;“k”是表示“手掌”的图画;“m”是表示“水”的图画;“n”是表示“蛇”的图画;“o”是表示“眼睛”的图画;“p”是表示“嘴巴”的图画;“q”是表示“绳圈”的图画;“r”是表示“人头”的图画;“s”和“x”是表示“丘陵地”或“鱼”的图画;“t”是表示“竖十字型”的图画;“z”是表示“撬”或“箭”的图画。公元前2世纪时,拉丁字母已包括了这23个字母。后来,为了雕刻和手写的方便,并为了使元音的“v”和辅音的“v”相区别,便把原来的“v”的下方改成圆形而定为元音“u”;又把两个“v”连起来变出了一个做辅音用的“w”,这个“w”的出现已是11世纪的事了。后来人们又把“i”稍稍变化而另创出一个辅音字母“j”。这样,原来的23个字母再加上“u”、“w”、“j”三个字母,就构成了26个字母的字母表了。中世纪时,拉丁字母基本定型,后世西方文字(当然也包括英文)都是由它演变而来。 原载1993年《历史大观园》