黑河俄罗斯小街:口语表达:“猫腻儿”用英语怎么说

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/29 20:13:53

在中文里,我们经常说什么事儿有“猫腻儿”,那这个具有中国特色的词在英文里应该怎么说呢?接下来我们就来学习下吧。


    我们嘴里所说的“猫腻儿”就是指事情不是仅像表面那么简单的,事情的深处还有可以值得深究的地方,或是有什么其他的原因。所以在英文里我们可以像下面这样表达:


I think there must be something very shady about this contract.
我觉得这张合同里面一定有什么猫腻儿。

    Shady字面的意思是阴暗的,隐蔽的,所以可以引申为见不得光的事情,也就是我们今天所要表达的“猫腻儿”了。


2. There is something fishy behind this.
这事儿准有猫腻儿。

Fishy有“可疑的,值得怀疑的”的意思,所以什么事情一旦值得大家怀疑了,那此事一定就有了“猫腻儿”了。

He is selling his cell phone for only 100 yuan, there must be some catch.
他这个手机只卖100元,这其中肯定有猫腻儿。

大家可能很疑惑,为什么catch也可以理解为“猫腻儿”,其实我们来看catch的意思就不难知道了。Catch有使人感兴趣的意思,那么如果一件事情让人感兴趣了,也可以就是其中有什么不可告人的秘密了,所以我们也可以用做“猫腻儿”。

He is not an honest man, and is fond of playing tricks.
他不是诚实的人,就爱耍猫腻儿。

Play tricks相信大家都很清楚了,耍花招,肯定也可以理解为“猫腻儿”。