镇国郡主:兰亭序全文及译文

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/03 11:38:46

兰亭序全文朗读及译文




永永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山

   晋穆帝永和九年,这是癸丑年。暮春三月初,我们在会稽郡

  阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。

   山阴县的兰亭聚会,进行修禊活动。众多的贤能之士都来参加,

   年轻的年长的都聚集在一起。

  此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,

   这地方有高山峻岭,茂密的树林和挺拔的翠竹,又有清澈的溪水,

   急泻的湍流,

  映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无

   波光辉映萦绕在亭子左右。把水引来作为飘流酒杯的弯曲水道,

   大家列坐在水边,虽然没有

  丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

   音乐伴奏而稍显冷清,可是一面饮酒一面赋诗,也足以酣畅地

   抒发内心的感情。

  是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,

   这天天气晴朗,空气清新,和风拂拂,温暖舒畅。抬头仰望宇

   宙空间之广大,

  俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之

   低首俯察万物种类之繁多,因而放眼纵览,舒展胸怀,也足以尽情   享受所见所闻的

  娱,信可乐也。夫人之相与,俯仰一世,或取

   乐趣,确实是很快活的啊。人们互相交往,转瞬间度过一生。有

  诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形

   的人襟怀坦荡,在家里与朋友倾心交谈;有的人把情趣寄托在某

   些事物上,不受世俗礼法拘束而纵情游乐。

  骸之外。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所

   虽然人们对生活的取舍千差万别,性情也有沉静和急躁的差异,

   但当他们遇到欢欣的事情,

  遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及

   心里感到暂时的得志,就喜悦满足,竟没想到人生衰老的暮年会

   很快来临。

  其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所

   等到他们对生平所追求的事物已经厌倦,心情也随着而起变化,

   感慨就跟着发生了。从前所感到欢欣的,

  欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。

   顷刻之间已成为往事,对这些尚且不能不深有感触。更何况人

   的寿命长短,

  况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大

随着各种原因而有变化,但终有穷尽的一天。古人说:“死生也是 人生一件大事啊!” 

  矣。”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一

   这岂不很可悲哀吗!我每次看到前人兴怀感慨的原因,与我所

   感叹的总象符契一样相合,

 

  契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知

   没有一次不对着这些文章而叹息悲伤,心里却不知道这是为什么。

  一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹

   我一向认为把死和生当作一回事是错误的,把长寿和短命等量齐

   观也是荒谬的。后世人看现代人,正如

  今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽

   现代人看古代人一样,可悲啊!因此我一一记下这次兰亭集会者

   的名字,抄录下他们吟咏的诗篇。

  世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,

   即使时代会不同,世事会变化,但人们抒发情怀的原因,其基本

点是一致的。后世的读者,

  亦将有感于斯文。
也   将对这些诗文产生一番感慨。