1一6年级小女孩:【新闻精解】 BBC 2011-11-25 也门总统谴责袭击事件

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/28 23:18:37
    BBC News with Jonathan Izard

State media in Egypt are reporting that a former prime minister, Kamal Ganzouri, has provisionally agreed to form a new government after talks with the ruling military council. If he takes the job, Mr Ganzouri would still be accountable to the military council, which has rejected calls to step down immediately. Youssef Taha has this profile.

Kamal Ganzouri served as Egypt's planning minister from 1982 under former President Hosni Mubarak. In 1996, he became the prime minister, a position which he held for under four years when he fell out with his boss, who accused him of mismanaging the country's economy. Mr Ganzouri's cabinet introduced some economic liberalisation measures. Many Egyptians still view him as an official who was not corrupt. He was nicknamed the "minister of the poor" because of his way of looking after the interests of people in low income.

Parliamentary elections are due on Monday despite the past week's clashes between protesters and security forces.

The Arab League has given Syria 24 hours to agree to allow an observer mission into the country or face sanctions. Arab foreign ministers meeting in Cairo said that if Syria refused, the league's economic arm would meet on Saturday to vote on sanctions. These could include stopping flights to Syria and freezing the country's assets. However, the ministers stopped short of endorsing a call by the French foreign minister for humanitarian corridors to help aid reach civilians.

Libya's new transitional government has been sworn in at a ceremony in the capital Tripoli. Ministers promised to remain faithful to the objectives of the revolution that overthrew Colonel Gaddafi. The new Prime Minister Abdurrahim al-Keib said they were looking forward to leading the country until the elections due in a few months.

President Ali Abdullah Saleh of Yemen has condemned an attack today in the capital Sanaa which left at least five people dead and many wounded. He's ordered an investigation into the violence, which took place one day after Mr Saleh signed a deal to step down. Gunmen loyal to him opened fire on thousands of protesters who object to Mr Saleh being given immunity from prosecution. Under the accord, Mr Saleh hands over power to his deputy.

The Indian cabinet has approved its biggest economic reform in years: the opening up of the country's vast retail market to foreign supermarkets. The move paves the way for companies such as Wal-Mart, the world's biggest retailer, to gain access to India's lucrative retail sector which is worth an estimated $450bn a year. The move had been bitterly opposed by millions of small traders who fear they'll be put out of business by the retail giants. Dharmendra Kumar is a spokesman for a lobby group which opposes foreign investment in India.

"It's a threat to the grass roots sector which caters for poor consumers; and it's also a threat to their supply sources, to the smaller markets and smaller farmers. So it would be dangerous for the established retail sector if it's not regulated properly."

You're listening to the World News from the BBC.

The prosecution in the war crimes trial of the former Bosnian Serb leader Radovan Karadzic has called its first witness from the Srebrenica massacre. The witness, who can't be named, told how he and other men were taken to a school gymnasium where men opened fire on them. The witness survived and escaped with another man. Prosecutors are trying to prove that Radovan Karadzic was responsible for genocide. He denies the charges.

The authorities in Trinidad and Tobago have made several arrests after uncovering what they describe as a national security threat against the Prime Minister Kamla Persad-Bissessar. She is expected to address the nation later on Thursday. James Read of our America's desk reports.

Trinidadian police have so far given few details of the threat to the prime minister, but local media are speaking of an assassination plot against Ms Persad-Bissessar and some of her ministers. Those detained are reported to include two former soldiers. Trinidad and Tobago has been under a limited state of emergency since August because of a surge of violent crime linked to drugs gangs. In 1990, more than 20 people died in the Caribbean nation when a local Islamist group tried to seize power.

The Mexican authorities have found more than 20 bodies in three abandoned vehicles in the western city of Guadalajara. Some of the bodies were gagged with their hands tied. A message purported to be from a drugs cartel was left with them. With more, here's Ignacio de los Reyes in Mexico City.

The bodies were recovered early in the morning by the police under the Millennium Arches, one of the most known landmarks in Guadalajara. They were abandoned in three vehicles on one of the busiest roads of the city. Although groups like the Sinaloa cartel have operated in Guadalajara for years, it is still considered one of the safest destinations in Mexico, and it hasn't been as affected by the violence of the drugs war as other large cities like Monterrey or Acapulco.

BBC News

 

 

 

埃及国家媒体报道称在结束了与执政军方的谈话后,埃及前总理卡迈勒·詹祖里(Kamal Ganzouri)已初步同意组建新政府。如果接受这一任务,詹祖里将对军事委员会负责。此前,人民要求军事委员会立即下台,其已明确拒绝了人们的这一要求。Youssef Taha报道。

从1982年开始,卡迈勒·詹祖里在前任总统穆巴拉克手下做计划部长。1996年詹祖里任埃及总理,在职4年。后因与穆巴拉克不和,穆巴拉克称其对国家的经济管理不善而下台。詹祖里率领的内阁引入了一系列经济自由化措施。时至今日,许多埃及大众仍然视詹祖里为清廉的好官。因为关注低收入人群的利益,人们送了他一个绰号——“穷人总理”。

尽管在上一周里,示威者与安全部队发生多次冲突,议会选举将于下周一如期举行。

阿拉伯联盟向叙利亚发出最后通牒,在24小时内作出决定——要么同意阿盟向其派遣观察团,要么面对多方的制裁。在开罗进行的阿盟外长会议中谈到,如若叙利亚拒绝,联盟内部的经济部门人员将于周六就对叙制裁问题开会进行投票。对叙利亚的制裁包括:停止飞往叙利亚的班级、冻结叙利亚的国家资产。然而,由于法国外长提出为帮助向平民发放救援物资建立“人道主义走廊”的建议,各部长暂时停止了制裁计划。

在首都的黎波里举行的就任典礼上,利比亚新的过渡政府宣誓成立。各部长承诺始终忠于推翻卡扎菲政权的革命目标。新任总理阿卜杜勒·拉希姆·凯卜(Abdurrahim al-Keib)称,期待新的过渡政府能在大选结束前带领整个国家。大选将在未来数月内结束。

也门总统阿里·阿卜杜拉·萨利赫(Ali Abdullah Saleh)对今日发生在首都萨那的一起袭击事件进行谴责。该袭击事件至少造成5人死亡,多人受伤。萨利赫已下令就此起暴力事件进行调查,就在一天前,萨利赫刚刚签署了辞职协议。数千名示威者集体抗议萨利赫获得豁免权,其间,忠于萨利赫的武装分子向示威者开枪。根据萨利赫所签署的协议,萨利赫将交权给副总统。

印度内阁同意进行近年来规模最大的经济改革:向外国大型超市开放本国庞大的零售市场。这一经改措施为诸如全球最大零售商——沃尔玛一类的公司铺平道路,进入印度利润丰厚的零售业市场。据估算,印度零售业市场值为4,500亿美元/年。然而,这一举动受到了数百万小零售商的强烈反对,他们担心会被零售巨头挤出市场。Dharmendra Kumar是一反对印度引入外国投资的游说团体(议会院外活动团体)的发言人。

“这对于那些照顾底层消费群体的草根零售商们来说无疑是一个很大的威胁,对他们的货源、小型市场及小规模的农场来说也不是什么好事情。因此,如果说不能进行很好的监管,那些已经根深蒂固的零售行业也会遇到问题。”

您正在收听的是BBC世界新闻。

在对波黑塞尔维亚前领导人拉多凡·卡拉季奇(Radovan Karadzic)战争罪的审判当中,Srebrenica大屠杀的第一位目击证人出庭作证。这位不知名(名字不能公开)的目击证人讲述了他和其他许多人是如何被带至一学校的体育馆,在那里被开枪射击,他与另一男子侥幸逃脱,幸免于难。检察官试图证明卡拉季奇对这起大屠杀负有责任。卡拉季奇否认这一控诉。

特立尼达岛与多巴哥岛当局在发现一起被他们称为针对总理卡姆拉·珀塞德·比塞萨尔(Kamla Persad-Bissessar) 的国家安全威胁之后已对多人进行逮捕。本周四,总理将会进行一次全国性的演说。驻美洲记者James Read报道。

目前,针对此次总理所受威胁,特立尼达岛警方尚未透露细节。但是,当地媒体报道有人预谋暗杀总理及多位部长。被捕人员中有两人之前是士兵。八月以来,由于毒品团伙暴力犯罪的激增,特立尼达岛与多巴哥岛一直处于紧急状态。1990年,当地一伊斯兰集团妄图掌权,这个加勒比国家20余人丧生。

墨西哥当局在西部城市瓜达拉哈拉发现三辆废弃车辆,在车内共发现20余具尸体。有的死者双手被捆绑在一起。在尸体当中还有一张便条,据称是某一贩毒组织留下的。Ignacio de los Reyes从墨西哥带来更多的消息。

今晨,警方在瓜达拉哈拉的地标性建筑之一——“千禧年拱门”下发现了这些尸体。死者被装在三辆废弃车辆中,抛尸于这座城市最繁忙的街道之上。尽管像Sinaloa这样的组织已经掌控瓜达拉哈拉数年,这里依然是墨西哥最安全的城市之一,且,这里并不没有蒙特雷或亚加布尔科这样的大城市受到暴力毒品战争的影响那么大。

 

重点讲解


 

1. accountable   [?'kaunt?bl] adj. 负有责任的, 可说明的
eg: Every person is accountable for his own work.   
每个人都要对自己的工作负责。

2. profile   ['pr?ufail]n.侧面, 轮廓, 形象, 简介     v.描绘 ... 轮廓, 评论人物
eg: My boss asked me to write a profile for the new tennis champion.  
我上司让我给这位新网球冠军写篇小传。

3. liberalisation [,lib?r?lai'zei??n, -li'z-]   n. 自由化 
eg: Open markets and trade liberalisation means enhanced competition-driving standards up and costs down.
开放市场和贸易自由化意味着竞争增强-提高标准,降低成本。


4.  mission   ['mi??n]   n.使命, 代表团, 任务, 布道
vt.派遣, 传教
eg: He was head of a French trade mission to the United States. 
他是法国派往美国的贸易代表团团长。 

5. asset  ['?set]   n.资产, 优点, 有用的东西
eg: The firm has an important asset in the person of the director of research.  
公司有一巨大财富,就是研究部主任这个人。

6. endorse    [in'd?:s] vt. 赞同;签名于…背面
eg: I fully endorse your opinions on this subject.
我完全拥护你对此课题的主张。 

7. corridor   ['k?rid?:] n.走廊,通道
eg: A tall, spare man stepped in from the corridor.
一个身材瘦长的男人从走廊走进来。
8. condemn   [k?n'dem] vt.谴责;判…刑,宣告…有罪
eg: We condemned him for his bad conduct.  
我们责备他行为不检点。

9. immunity[i'mju:n?ti]    n.免疫,豁免

10. prosecution  [,pr?si'kju:??n]  n.彻底实行;检举
eg: There have been several successful prosecutions for drug smuggling recently.  
近来有几起毒品走私活动被检举立案。

11. retail  ['ri:teil] n.零售   vt.零售, 传述   adv.以零售形式  adj.零售的
eg: Could you tell me the retail prices of these shoes?  
你能告诉我这些鞋子的零售价吗?

12. massacre  ['m?s?k?] vt.大规模屠杀;彻底击败 n.大屠杀;惨败
eg: The press has reported the massacre of thousands of people for their religious beliefs.  
新闻界报道了那场因宗教信仰原因而对千万人的大屠杀。

13. genocide ['d?en?usaid]   n. 种族灭绝
eg: An International Criminal Court has been created to deal with genocide, war crimes and crimes against humanity.
国际刑事法院已经设立,负责处理种族灭绝、战争罪行和危害人类罪。

14. assassination  [?,s?si'nei??n]   n.刺杀,暗杀
eg: I saw the assassination and it got under my skin.  
我亲眼看见暗杀的情景,真令我毛骨悚然。

15. abandon   [?'b?nd?n] vt.离弃,丢弃;遗弃,抛弃;放弃
eg: She rationalized her decision to abandon her baby by saying she could not afford to keep it.  
她为抛弃婴儿事辩称自己抚养不起。

16. gag   [ɡ?ɡ]   vt. 塞住...的口
eg: She was gagged and blindfolded. 
她口被塞,眼被蒙。

17. purport  ['p?:p?t, -p?:t]   v.意味着, 声称, 意图   n.意义, 要旨, 大要
eg: The purport of the statement is that the firm is bankrupt.  
该项声明大意是说该商行已经破产。

18.  landmark ['l?ndmɑ:k]   n. 陆标, 地界标, 里程碑, 划时代的事
eg: The church on the hilltop was a well-known landmark.
山顶上的教堂是一个显著的陆标。