池塘钓鲫鱼蚯蚓挂法图:逐字逐句学琴论《溪山琴况》之“淡”

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/01 13:50:56

逐字逐句学琴论《溪山琴况》之“淡”

(2010-12-12 14:27:45)转载 标签:

吾爱

弦索

译文

高人雅士

怡然

文化

分类: 古琴文论

原文:

弦索之行于世也,其声艳而可悦也。独琴之为器,焚香静对,不入歌舞场中;琴之为音,孤高岑寂,不杂丝竹伴内。清泉白石,皓月疏风,倏倏自得,使听之者游思缥缈,娱乐之心不知何去,斯之谓淡。

舍艳而相遇于淡者,世之高人韵士也。而淡固未易言也,怯邪而存正,黜俗而归雅,舍媚而还淳,不着意于淡而淡之妙自臻。

夫琴之元音本自淡也,制之为操,其文情冲乎淡也。吾调之以淡,合乎古人,不必谐于众也。每山居深静,林木扶苏,清风入弦,绝去炎嚣,虚徐其韵,所出皆至音,所得皆真趣,不禁怡然吟赏。喟然云:‘吾爱此情,不絿不竞;吾爱此味,如雪如冰;吾爱此响,松之风而竹之雨,涧之滴而波之涛也。有窹寐于淡之中而已矣’。

第一段原文:“弦索之行于世也,其声艳而可悦也。独琴之为器,焚香静对,不入歌舞场中;琴之为音,孤高岑寂,不杂丝竹伴内。清泉白石,皓月疏风,倏倏自得,使听之者游思缥缈,娱乐之心不知何去,斯之谓淡。”

 

第一句:“弦索之行于世也,其声艳而可悦也。”

释词:

“弦索”:原指弦,金、元以来用做琵琶、三弦等各种弦乐器得泛称,但不包括琴、瑟。

“艳”:艳丽,华美。

释文:弦索以其声音华丽动听而流行于世。

 

第二句:“独琴之为器,焚香静对,不入歌舞场中;琴之为音,孤高岑寂,不杂丝竹伴内。”

释文:唯有琴这种乐器,必须焚香静坐而弹,不入歌舞场中;唯有琴这种乐器,孤芳自赏,甘于寂寞,不杂丝竹伴内。

 

第三句:“清泉白石,皓月疏风,倏倏自得,使听之者游思缥缈,娱乐之心不知何去,斯之谓淡。”

释词:

“倏倏”:无拘无束、自由自在得样子。

“游思缥缈”:形容思想意念杳渺的样子。

释文:它象清泉白石、明月清风一样修然自得。能使听者神思缥缈,尽去娱乐之心,这就叫做淡。

 

全段释文:弦索以其声音华丽动听而流行于世。唯有琴这种乐器,必须焚香静坐而弹,不入歌舞场中;唯有琴这种乐器,孤芳自赏,甘于寂寞,不杂丝竹伴内。它象清泉白石、明月清风一样修然自得。能使听者神思缥缈,尽去娱乐之心,这就叫做淡。

 

第二段原文:“舍艳而相遇于淡者,世之高人韵士也。而淡固未易言也,怯邪而存正,黜俗而归雅,舍媚而还淳,不着意于淡而淡之妙自臻。”

 

第一句:“舍艳而相遇于淡者,世之高人韵士也。”

释词:

“相遇于淡”:精神与淡相遇,即进入淡的境界。

“高人”:志向高洁,不慕荣利者。

“韵士”:风雅之士。

译文:舍弃华丽而追求淡泊的是世上的高人雅士。

 

第二句:“而淡固未易言也,怯邪而存正,黜俗而归雅,舍媚而还淳,不着意于淡而淡之妙自臻。”

释词:

“祛”:除去。

“黜”:斥退。

“臻”:至,到来。

译文:淡固然难以言传,但只要能去邪存正,退俗还雅,弃媚返淳,那么,不必刻意追求淡,淡的妙处也会自然表现出来。

 

全段译文:舍弃华丽而追求淡泊的是世上的高人雅士。淡固然难以言传,但只要能去邪存正,退俗还雅,弃媚返淳,那么,不必刻意追求淡,淡的妙处也会自然表现出来。

 

第三段原文:“夫琴之元音本自淡也,制之为操,其文情冲乎淡也。吾调之以淡,合乎古人,不必谐于众也。每山居深静,林木扶苏,清风入弦,绝去炎嚣,虚徐其韵,所出皆至音,所得皆真趣,不禁怡然吟赏。喟然云:‘吾爱此情,不絿不竞;吾爱此味,如雪如冰;吾爱此响,松之风而竹之雨,涧之滴而波之涛也。有窹寐于淡之中而已矣’。”

 

第一句:“夫琴之元音本自淡也,制之为操,其文情冲乎淡也。”

释词:

“元”:通“原”,“琴之原音”指琴本来的音色。

“文情”:曲调所流露的情趣,曲情。

“冲”:深入。

译文:琴的音色本来就是淡的,制成琴曲,它的情趣就更为淡泊了。

 

第二句:“吾调之以淡,合乎古人,不必谐于众也。每山居深静,林木扶苏,清风入弦,绝去炎嚣,虚徐其韵,所出皆至音,所得皆真趣,不禁怡然吟赏。”

释词:

“调”:调弄,弹奏。

“谐”:合。

“扶苏”:同“扶疏”,枝条四布的样子。

“虚徐”:从容不迫。

“至音”:至善至妙之音。

“真趣”:纯真无邪的情趣。

译文:所以我要用淡泊的风格来弹奏,但求合于古人,而不必迎合众人。每当山居幽静,林木扶疏,清风入弦,扫尽炽盛喧嚣之气,我从容徐缓地弹奏起来,发出的都是至善至妙的音调,表现的都是纯真无邪的情趣,就不禁怡然自得,赞叹不已。

 

第三句:“喟然云:‘吾爱此情,不絿不竞;吾爱此味,如雪如冰;吾爱此响,松之风而竹之雨,涧之滴而波之涛也。”

释词:

“喟(KUI去声)然”:叹息。

“不絿不竞”:不竞争不急躁。

“涧”:两山之间的水。

译文:“说道:‘我爱这情趣,与世无求,不竞不争;我爱这韵味,恬淡纯净,如雪如冰;我爱这音响,如同松风竹雨,山泉水波。’”

 

第四句:“有窹寐于淡之中而已矣。”

释词:

“窹寐”:日日夜夜。

译文:“我愿日日夜夜陶醉于淡泊之中。”

 

全文译文:

“琴的音色本来就是淡的,制成琴曲,它的情趣就更为淡泊了。所以我要用淡泊的风格来弹奏,但求合于古人,而不必迎合众人。每当山居幽静,林木扶疏,清风入弦,扫尽炽盛喧嚣之气,我从容徐缓地弹奏起来,发出的都是至善至妙的音调,表现的都是纯真无邪的情趣,就不禁怡然自得,赞叹不已。说道:‘我爱这情趣,与世无求,不竞不争;我爱这韵味,恬淡纯净,如雪如冰;我爱这音响,如同松风竹雨,山泉水波。我愿日日夜夜陶醉于淡泊之中。’”