第一战队英文翻译缩写:夜似水流失 情似烟飘渺 - Qzone日志

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/27 15:15:41

夜,深深,不知深几许;伤,浅浅,不知伤归何处。 朦胧的夜,一袭浅浅的孤独和寂寞。夜色是孤独的一如这破碎的月光。洒在地上的残缺碎片,如片片薄羽飞落在浩瀚的海洋,每一片都成了一叶思念的孤舟,远洋在心的彼岸。夜色也是敏锐的,它可以透过人间繁华,洞穿人间百态,用深深的懂得,无私的给予,去抚平那曾经的沧桑,让午夜的旋律唱响昨日的伤悲。
手扶落地窗台,思绪已承受不住夜的残忍,是那么的脆弱,那么不堪一击,如一片片落叶飘零着点点思念,然后落入无边的风尘,再一次把心抛下,再一次揉碎心扉。红尘点点,如落花流水般瞬间而过,看不到云卷云舒,捻指间已成过往。一季的孤寂和落寞揉进凉凉的风里,伴随着思念陨落红尘,痛在何时?又忧在何处?

沉沉的相思凝成滴滴泪珠滑落,滑进心里,渗进每一个角落,让心在寒冷里凝成滴血的花蕾,冰封了记忆,残痕了清泪。
夜,也在这个寂寞冷清的午夜变得狰狞而憔悴。无情的泪珠滴下,湿了一片嫣红,在脸上淌下无数的留痕,独留一份忧伤时的孤傲和怜悯。
灯下的花园里,已是蕊寒香冷,飘零处,已难觅风花雪月时的华丽。凝眸而立,淡淡的伤感。一段风景一段情,红尘如流年已错过,谁是谁的红颜?谁又是谁的知己?借着月光,楼下的花园显得凄美而飘逸。那多情的花瓣飘落在溪水里,犹如情洒红尘。载着相思,伴着孤独,在无尽的相思和苦恋中走向彼岸。

夜,湿湿的,如镶嵌在心里的那枚忧伤,空灵而剔透。遥看一池残荷月色,如流年洒下的斑驳倩影,回眸间,是人生精彩的华章。夜,总有深深浅浅的孤独和寂寞。站在夜的深处,感知一份清冷和寒意。露珠在一片发黄的叶子里写着忧伤,秋虫低吟着前世的离愁和苍凉,缱绻的相思冲刺着无奈的思绪。欲说相思,偏又相思。
遥望苍穹,深深的夜幕遮蔽着一帘秋梦,夜,成了孤独的侠旅。游荡着过往,编织着梦幻。总想在杨柳岸展露风情,总想在花蕊中含苞独放。不陨落在灯火阑珊,不徘徊于幽径山野,用清澈的心境拥揽妩媚,用醉意俯瞰如烟往事,怎奈,月已朦胧,夜也朦胧。
今夜,如此冷清,曼妙着那首低沉的旋律,夜也变得如此寂寞和荒凉。也许晓风残月处,仍是那个   玄幻飘逸的梦!携来一丝寒风,带上孤独和寂寞,让无边的烦忧抛进夜色,让它碎落在滚滚红尘里,飘飞在雾里雨里,飘落在散乱的风尘里。
让今夜,安静再安静些吧,让思念的羽翼不再飞翔,让思绪停歇在冷漠的月光处......