蜜蜂不护子脾是怎么办:中英妙联(中英双语)
来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/28 18:16:46
中英妙联(中英双语)
李玲 李鑫 编译
中英妙联,对仗工整。
语言魅力,风趣横生。
1、Never trouble trouble till trouble troubles you.
恼烦未烦你,别自烦恼烦。
汉语第一、四个“烦”是名词,第二、三个“烦”是动词。
英语第1、4个"trouble"是动词,第2、3个"trouble"是名词。
2、I know. You know. I know that you know.
You know.I know you know that I know.
我知。你知。我知你知。
你知。我知你知我知。
3、上联:To China for china, China with china, dinner on china. 下联:To Front-door for front-door,front-door no front-door back-door with front-door.
去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器。
到前门买前门,前门没前门,后门有前门。
我们须团结一致,否则,
我们将各遭绞死。
这是一句双关语。前面的hang together是“团结一致”的意思,后面的hanged是“绞死”的意思。
5、The quick brown fox jumps over a lazydog.
那只敏捷棕色狐狸跳过了一只懒狗。
此句囊括英语26个字母,是全世界练习计算机英语打字的首选佳句。
6、2B or not 2B, that is a ?
这是英语文字谐音简化游戏。2= to; B= be ;? = question.
它引用《哈姆雷特》剧中的一个独白名句,
原句是:To be or not to be, that is a question.
(生存还毁灭,那是个问题?)
7、I think that that that that that student wrote on that blackboard was wrong.(六个"that")
那我认为那那学生写在那黑板上的那个那是错的。(六个那)
8、Was it a bar or a bat I saw?
它是家酒吧吗?或我看到只蝙蝠?
这英文句是一个对称句,以字母O为对称点。