权健火疗能治妇科病吗:诗经解读(三)

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/03/29 14:03:12


诗经解读(三)


出其东门——坐怀不乱的男子汉

  【原文】

  出其东门,

  有女如云。

  虽则如云,

  匪我思存①。

  缟衣綦巾②,

  聊乐我员③。

  出其闉阇(4),

  有女如茶⑤。

  虽则如茶,

  匪我思且(6)。

  缟衣茹蘆(7),

  聊可与娱。

  【注释】

  ①匪:非。存:心中想念。②缟(gao)衣:白色的绢制衣服。綦巾:茜青色佩巾。③聊:且。员:同“云”,语气助词,没有实义。(4)闉闍(yindo):曲折的城墙重门。这里指城门。⑤茶(tu):白色茅花。(6)且;语气助词,没有实义。(7)茹蘆(lu):茜草,可作红色染料。这里借指红色佩巾。

  【译文】

  信步走出东城门,

  美女熙熙多如云。

  虽然美女多如云,

  没有我的意中人。

  只有白衣绿佩巾,

  才能赢得我的心。

  信步走出城门外,

  美女熙熙如茅花。

  虽然美女如茅花,

  没有我的意中人。

  只有白衣红佩巾,

  才能同我共欢娱。 

137沧桑剑(538772430) 发留言 送礼物 09-03-29 14:37:08 回复此帖  举报 【读解】

  虽然美女如云,却能坐怀不乱,所需要的坚定意志,大概不会逊于疆场上刀光剑影下的英雄气概。英雄可以视死如归,却不一定能身在万花丛中不动。就是皇帝,肉身凡胎,也有爱美人不爱江山的榜样。

  普通百姓更不用说了。痴心女子负心汉,这当中肯定包含了不少在美女面前心旌动神颠魂倒的风流故事。

  可是,世间偏偏就有生怀不乱的汉子。虽然不多,毕竟有。这也构成了一道人间风景。美丽的花几千万朵,最心爱的只有那一朵。道理其实也很简单:美丽漂亮秀色可餐固然愉快,但不一定可爱。美而可爱,美且韵者,才能打动心灵最深处。漂亮的不一定是最好的;最好的必定是最合适的。

  男子汉当中也有坚贞者,不全负心汉。坚贞应当是对自己的选择有清醒的认识和确认,对自己需要什么有不懈的追求。这有可能是凭直感来进行,也有可能是以深刻的内省为基础。

  请相信,男子汉的忠贞也有不可动摇的时候。 

 野有蔓草——不期而遇的惊喜

  【原文】

  野有蔓草①,

  零露漙兮②。

  有美一人,

  清扬婉兮③。

  邂逅相遇(4),

  适我愿兮。

  野有蔓草,

  零露瀼瀼(5)。

  有美一人,

  婉如清扬。

  邂逅相遇,

  与子偕臧③。

  【注释】

  ①蔓:延。②零:滴落。漙(tuan):露水多的样子。③清扬:眉清目秀的样子。婉:美好。④邂逅(xiehou):无意中相见。⑤瀼:露水多的样子。③臧;善,美好。

  【译文】

  郊野青草遍地生,

  露珠盈盈满草叶。

  有个美丽的姑娘,

  眉清目秀好动人。

  不期而遇见到她,

  正如我心情所愿。

  郊野青草遍地生,

  露珠盈盈满草叶。

  有个美丽的姑娘,

  眉清目秀好动人。

  不期而遇见到她,

  与她同行共欢乐。 

【读解】

  一对青春男女偶然相遇,喜不自禁,其乐融融。表面上看是不期而遇,实际上却是“有备而来”。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。结局呈现为偶然,却是苦苦寻找的必然结果。

  当然,我们从不去分析偶然和必然的关系,那是哲学家们的事。在生活之中,我们只是凭着直感去生活,去体验苦苦寻求的艰辛,幻想中的满足,以及偶然得到的惊喜。我们经常无法解释偶然得来的惊喜,也无法解释追寻不到的失落,而把它们归之于“命运”。成为命运宠儿的毕竟是少数,而多数人则成为命运的弃儿。如果真有命运存在,相信它会是公平的。付出和收获应当成正比。这当中,重要的恐怕是自己的态度:得到了又怎样,没有得到又怎样,看重过程,还是不是看重结局?

  如果真的相信命运存在,就应当坦然面对现实。得到了不狂喜,得不到不哀伤。只要付出了,耕耘了,追求了,就是最大的收获,就不是两手空空。

  不期而遇固然可喜;下文如何,也很重要。 

还——赞美男子汉

  【原文】

  子之还兮①,

  遭我乎狱之间兮②。

  并驱从两肩兮③,

  揖我谓我儇兮④。

  子之茂兮⑤,

  遭我乎峱之道兮。

  并驱从两牡兮(6),

  揖我谓我好兮。

  子之昌兮(7),

  遭我乎峱之阳兮(8)。

  并驱从两狼兮,

  揖我谓我臧兮。

  【注释】

  (1)还(xuan:身体轻捷的样子。②遭:相遇。峱(nao:山名。(3)从:追赶。肩:三岁的兽。④揖:相见时作拱手状的礼节。儇(xuan:敏捷灵便。⑤茂;美好。③牡:雄兽。(7)昌:强壮勇武。(8)阳:山的南面。

  【译文】

  你真敏捷又矫健,

  咱们相遇在峱山。

  共同追赶两野兽,

  向我行礼夸我好。

  你真英俊又貌美,

  咱们相遇峱山道。

  共同追赶两雄兽,

  向我行礼今我好。

  你真强壮又勇武,

  咱们相遇峱山南。

  共同追赶两只狼,

向我行札夸我好。

【读解】

  女人相见,互相夸赞的多半是美貌、服饰、气色之类。男人相见,互相夸赞的多半是勇武健壮、本领高强。这是天性使然。

  男子汉大丈夫应该当兵,应该闯荡天涯,建功立业,而不应围着女人的石榴裙打转,不应泡在油盐柴米、锅碗瓢盆、婆婆妈妈之中。如果男人不长胡子,溜肩细腰,面皮白嫩,手无缚鸡之力,嗲声嗲气,应当算作是违背天性的悲剧。

  挽弓当挽强,擒兽要擒王,是男子汉的气度,是真正值得夸赞的力的美。这种力的美,不仅仅体现在容貌体态之上,也体现在作派和气度之上。气壮如牛,声如洪钟,膀粗腰圆,虎背熊腰,大块吃肉,大口喝酒,泰山压顶不弯腰,刀山火海也敢闯,都体现了力之美的精神,体现了天地间的阳刚之气。

  血气方刚的汉子,纵然可以花前月下,儿女呢喃,卿卿我我,柔情似水,却断不可因此失去刚毅勇猛的天性。天地间失去了阳刚之气,“如大地上没有了阳光,“体没有了骨架,万物失去了生命,地球的两极失去一极。 

东方未明——在恐惧中变成机器

  【原文】

  东方未明,

  颠倒衣裳①。

  颠之倒之,

  自公召之②。

  东方朱晞③,

  颠倒裳衣。

  倒之颠之,

  自公令之。

  折柳樊圃(4,

  狂夫瞿瞿⑤。

  不能辰夜(6,

  不夙则莫(7)。

  【注释】

  ①衣:上身穿的衣服。裳:下身穿的衣服。②公:指王公贵族。③晞(xT):破晓。④樊:篱笆。圃:菜园。⑤瞿瞿:瞪着眼睛看的样子。(6)不能:不能分辨。辰:白天。(7)夙(su):早。莫:同“暮”,晚。

  【译文】

  东方黑暗天没亮,

  急忙穿衣搞颠倒。

  颠来倒去穿不好,

  只因国君命令到。

  东方黑暗天没亮,

  慌忙颠倒穿衣裳。

  颠来倒去穿不好,

  只因国君召唤忙。

  折柳编篱围菜园,

  狂夫监工瞪着眼。

  不分白天和夜晚,

  不是起早就睡晚。 

【读解】

  国君一句话,小民累趴下。心慌意乱之中,竟连衣服怎么穿都闲不清楚了,更不用说其它。这种身不由己地服劳役,自然不是件愉快的差事。它的驱动力是内心的畏惧,而不是现实的利益或自我的意志。

  由畏惧到丧失自我意志,是一个从人变为工具和机器的过程。机已只是一个物件,没有生命,不能思考,只能供人操纵,使唤。照此看来,同样是干活儿,在本质上却有天壤之别。

  一种活儿是为生存必需,比如种田打猎,这是不得不如此的迫不得已,不劳动就不得食。虽然带有某种被迫的意味,却是为了自己的生存。一种活儿是为他人做嫁衣,比如为官方服苦役,这也是不得不如此的迫不得已,不去就会危及自己的生存,乃至丢掉生存所必需的一切。这虽是为了生存,却是被恐惧所驱使。一种活儿是为干活儿而干活儿,比如园中种花,种花既可劳动四肢,又可赏心悦目。这不是为了生存的必需,而是对自我能力的一种证明和赏识。

  谁会愿意在恐惧的驱使下为他人做嫁衣裳呢?谁会愿意做没有意志和生命的机器呢?但是,人的确不能自由选择,经常被看得见和看不见的力量控制和操纵着。这个事实是无情的。 

甫田——真诚地强装豁达

  【原文】

  无田甫田①,

  维养骄骄②。

  无思远人,

  劳心忉忉(3)。

  无田甫田,

  维莠舛舛④。

  无思远人,

  劳心恒怛⑤。

  婉兮娈兮(6),

  总角丱兮(7)。

  未几见兮,

  突而弁兮(8)。

  【注释】

  ①无田:没有力量耕种。甫田:很大的田地。②萎:田间的杂草。骄骄:杂乱茂盛的样子。③。忉忉(dao):忧愁的样子。④舛舛:杂乱茂盛的样子。⑤怛怛(da):悲伤的样子。(6)婉:貌美。娈:清秀。⑤总角:小孩头两侧上翘的小辫。丱(gUdn):两角的样子。③弁(bian):帽子。古时男子成人才戴帽子。

  【译文】

  无力耕种大块田,

  杂草长得高又密。

  不要思念远行人,

  思念起来愁杀人。

  不要耕种大块四,

  杂草长得密麻麻。

  不要思念远行人,

  思念起来心伤悲。

  当初年少多秀美,

  小辫翘起像牛角。

  几年没见他的面,

  转眼成人戴上帽。 

【读解】

  古有成语“鞭长莫及”,是说马鞭子虽长,却打不着马肚皮,意思是有劲使不上。《甫田》说的是另一种情形:超出自己能力之外的事别去想,把不现实的念头抛开。

  不现实的念头有抛得开的时候,比如一个人想搬动一座大山;也有抛不开的时候,比如盼望魂牵梦绕的亲人早日团聚。

  明知不可为而为之,有愚蠢和为某种信念而献身之分,前者如以卵击石,后者如西西弗斯推巨石上山。明知抛不开却强抛之,以强制的方式表达的却是深沉的思念和牵挂。这种强装出来的豁达,同真正的豁达有着明显的区别。

  彻底豁达,如释迎牟尼由王子出家,在菩提树下悟道成佛,自然是人生最高境界,可惜凡人肉胎难以做到。强装出来的豁达,只是进一步证明和强化了放下下和有所谓,比如失恋之后故作坦然地对人说:“无所谓,天涯何处无芳草。”

  有时我们的确需要强装豁达,这比强装忧愁要真诚和执着得多。正因为思之切、忧之深,才有强忍忧愁作笑脸,表面上痛苦似乎化解了,实际上却沉入了心底深处。强装是为自己,而不是为别人。 

园有桃——寻求理解何其难

  【原文】

  园有桃,

  其实之殽①。

  心之忧矣,

  我歌且谣②。

  不知我者,

  谓我士也骄。

  彼人是哉,

  子曰何其③。

  心之忧矣,

  其谁知之。

  其谁知之,

  盖亦勿思④。

  园有棘⑤,

  其实之食。

  心之忧矣,

  聊以行国(6)。

  不知我者,

  谓我士也罔极(7)。

  彼人是哉,

  子曰何其。

  心之忧矣,

  其谁知之。

  其谁知之,

  盖亦勿思。

  【注释】

  ①殽(yao):吃。②歌:众人同唱的曲子。谣:一人独唱的曲子。③其:语气助词,没有实义。④盖:何不,为什么不。⑤棘:酸栆树。(6)行国:在国内周游。(7)罔极:意思是心中没有知足的时候。

  【译文】

  果园里面长着桃,

  果实可以作佳肴。

  我的心中多忧伤,

  又唱歌来又诵谣。

  不理解我心的人,

  说我书生太狂傲。

  莫非他们说得对,

  你该说些什么好?

  我的心中多忧伤,

  我的忧伤谁知道。

  我的忧伤谁知道,

  何不丢开不去想。

  果园里面有酸枣,

  果实可以作吃食。

  我的心中多忧伤,

  国中周游且消愁。

  不理解我心的人,

  说我书生不知足。

  莫非他们说得对,

  你该说些什么好?

  我的心中多忧伤,

  我的忧伤谁知道。

  我的忧伤谁知道,

  何不丢开莫烦恼。 

【读解】

  因不被理解而生感慨,由感慨而作歌诗,此表白自己的清正高洁,抒发不平和郁闷,这是书生们常有的心态和做法。

  这种心态和做法容易理解。不容易理解的是,世间何以难于寻求到理解?人们有时看重的仅仅就是理解,为什么就寻觅不到?

  其实,理解难觅也很容易埋解。人们各自从各自的立场去看问题,各自关注各自的利益,难得设身处地为他人着想,更不用说为他人排忧消愁。“各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜。”这话道出了世间人人各自为阵、各自设防的心态。我们很难说这种心态是好是坏。说它好吧,它却造成人与人之间的隔膜和冷淡,使人与人如同陌生的异乡人,没有温情和人情味,更没有同情和理解。说它不好吧,它又可以避免人言可畏的麻烦和流言蜚语的软刀子,保护自己不受到伤害,不落入他人的陷井。

  真正困难的是,既想得到同情和理解,又想避免他人的陷害和非难。这种两全其美的境界很难达到。

  在一个人人为自己忙碌奔波的陌生的世界上,企图寻求别人的理解,完全是姜太公钓鱼—愿者上钩。读书人知书识礼,比一般人懂得更多,如果连这点道理都悟不透,也该算作一个不大不小的悲剧。 

伐檀——对不劳而获者的责问

  【原文】

  坎坎伐檀兮①,

  置之河之干兮②。

  河水清且涟漪③。

  不稼不穑④,

  胡取禾三百廛兮(5)?

  不狩不猎,

  胡瞻尔庭有县貆兮(6)?

  彼君子兮,

  不素餐兮(7)。

  坎坎伐辐兮(8),

  置之河之侧兮。

  河水清且直漪(9)。

  不稼不穑,

  胡取禾三百亿兮(10)?

  不狩不借,

  胡瞻尔庭有县特兮?

  彼君子兮,

  不素食兮。

  坎坎代轮兮,

  置之河之漘兮(12)。

  河水清且沦漪(13)。

  不稼不穑,

  胡取禾三百囷兮(14)?

  不狩不猎,

  胡瞻尔庭有县鹑兮⑤?

  彼君子兮,

  不素飧兮(16)。

  【注释】

  ①坎坎:用力伐木的声音。②干:河岸。③涟:风吹水面形成的波纹。漪:语气助词,没有实义。④稼:种田。穑:收割。⑤禾:稻谷。廛(chan):束,捆。(6)县:同“悬”,挂。貆(huan):小貉。(7)素:空,白。素餐:意思是白吃饭不干活。(8)辐:车轮上的辐条。(9)直:河水直条状的波纹。(10)亿:束,捆。(11)特:三岁的兽。(12)漘(chun):水边。(13)沦:小波。(14)囷(qun):束,捆。⑤鹑:鹌鹑。(16)飧(sun):熟食。

  【译文】

  叮叮当当砍檀树,

  把树堆在河岸上。

  河水清清起波纹。

  既不耕种不收割,

  为何取稻三百束?

  又不上山去打猎,

  却见庭中挂貉肉?

  那些贵族大老爷,

  从来不会白吃饭。

  叮当砍树做车辐,

  把树堆在河旁边。

  河水清清起直波。

  既不耕种不收割,

  为何取稻三百捆?

  又不上山去打猎,

  却见庭中挂兽肉?

  那些贵族大老爷,

  从来不会白吃饭。

  叮当砍树做车轮,

  把树堆放在河边。

  河水清清起环波。

  既不耕种不收割,

  为何取稻三百束?

  又不上山去打猎,

  却见庭中挂鹤鸿?

  那些贵族大老爷,

  从来不会白吃饭。 

【读解】

  诗中提出的问题(不劳而获),应当说是一个尖端问题,即使是获得诺贝尔经济学奖的专家,也不可能解决这个问题。他们可以作出种种精辟的分析,提出各种解决方案,但绝不可能在根本上解决这个尖端问题。即使是社会革命,推翻了旧的不劳而获者,同样会产生新的不劳而获者。中国历史上的农民革命,最初都是打着“平均”的旗号,到了最后,革命者首先变成了不劳而获者。这样的社会革命,如同赌博中的轮流坐庄,仅仅是一种利益关系的转移。

  当然,我们的兴趣并不在这里,而在那些凭借自己的劳动既为自己的生存,也在为他人谋福利的普通劳动者的身上。从他们的角度看,大多数的人并无受压迫、被剥削的意识,只关心自己的吃饱穿暖,安居乐业,只感叹身上的赋税徭役太沉重。但在客观上,下层劳动者用自己的血汗为社会创造了财富,而自己应当得到的回报却少得可怜。他们早出晚归,面朝黄土背朝天,把生命的全部价值都抵押在了永无止境的劳作之上,换来的仅仅是苟且度过一生。他们像机器一般似乎不知疲倦地运转,运转着就是生活的全部意义所在,人间的荣华富贵、奢侈享乐、歌舞升平、狂欢纵欲、花前月下、吟诗作画、慷慨激昂、谈天说地、尔虞我诈、争权夺利等等,全都与他们无缘。

  也许,命运就是这样安排的:让一部分人当牛做马变机器,让一部分人衣锦吃荤高谈阔论。也许,人间真的是龙生龙凤生凤老鼠生儿会打洞。不管怎么说,辛辛苦苦为不劳而获者做嫁衣裳,是劳动者必须面对的现实。无论他是否愿意,只要他投胎在那一群人当中,就逃脱不了任人宰割鱼肉的命运。 

硕鼠——人鼠之间

  【原文】

  硕鼠硕鼠,

  无食我黍。

  莫我肯顾(2)。

  逝将去女③,

  适彼乐土,

  乐土乐土,

  爱得我所。

  硕鼠硕鼠,

  无食我麦。

  三岁贯女,

  莫我肯德(4)。

  逝将去女,

  适彼乐国。

  乐国乐国,

  爱得我直⑤。

  硕鼠硕鼠,

  无食我苗。

  三岁贯女,

  莫我肯劳(7)。

  逝将去女,

  适彼乐郊。

  乐郊乐郊,

  谁之永号(7)。

  【注释】

  ①三岁:‘泛指多年。贯:事,侍奉。女:同“汝”,你。②顾:顾怜。莫我肯顾:莫肯顾我。③逝:用作“誓”。去:离开。④德:这里的意思是感激。⑤爱:乃。直:同“值”,代价。③劳:慰劳。①号:感激

  【译文】

  大老鼠啊大老鼠,

  不要偷吃我的黍。

  多年一直侍奉你,

  你却从不顾怜我。

  我发誓要离开你,

  去那安逸的乐土。

  乐土乐土真安逸,

  是我理想栖身处。

  大老鼠啊大老鼠,

  不要偷吃我的黍。

  多年一直侍奉你,

  你却从不顾怜我。

  我发誓要离开你,

  去那安逸的乐土。

  乐土乐土真安逸,

  是我理想栖身处。

  大老鼠啊大老鼠,

  不要偷吃我禾苗。

  多年一直侍奉你,

  你却从不犒劳我。

  我发誓要离开你,

  去那安逸的乐郊。

  乐郊乐郊真安逸,

谁会长叹加哭号!

【读解】

  人和老鼠从来都是好朋友,尽管人们想出了许多难听的词来咒骂鼠辈,它们依然同人类形影不离。科学家们已经向我们证明,有人的地方必有鼠,有鼠的地方多半也有人。这世界上生存能力最强的两种动物就是人和老鼠,同时也是世界上数量最多的两种动物。这表明,鼠离不开人,人总有鼠伴随着。它们虽然是冤家对头,可是不是冤家又怎能搅在一起?为什么无数动物之中唯有老鼠同人攀亲?科学家们能否回答这个人鼠之间的社会学问题?认真想来,人鼠之间总有些不公平。人无需向鼠索取什么,也不是离开了鼠就无法生存,更不会把鼠当作珍稀动物倍加爱护,充其量拿鼠开开玩笑,逗逗乐,编出“老鼠嫁女”一类的故事和生肖属相聊以解闷。这已算很看得起鼠辈了。要真正喊打过街老鼠,未必会像打落水狗那样下得了狠心。这又足见在看得起之外再加上了恻隐之心。

  反过来情形就大不一样了。老鼠表面上似乎很懂得领人类的情,从不在光天化日之下出来偷鸡摸狗,似乎也很有自知之明,知道自己丑陋得鼠头鼠脑,从不在大街上招摇过市。它们习惯于生活在黑暗的地洞之中,过看隐居的生活,但从来不愁吃穿住行。有吃没有穿就去人类那儿拿,只要有人在,就不愁生活没来源,并且应有尽有。它们唯一的恐惧是某一天地球上的人全风光,那就真正断绝了生活的来源。可是,至少在可以看得见的将来,老鼠的恐惧都只在理论上能够成立,在实际上却不会发生。所以,大可以放大胆地靠着人类过着舒适惬意的好日子。

  人类不要小看鼠辈。跑是跑不掉的。人走到哪里,鼠就会跟到哪里。不需要对天指日的海誓山盟,绝对不必怀疑鼠辈的忠诚,它们会跟人类走遍海角天涯,决不反悔。

  我们完全可以像先知一样地预言,人类的乐上在哪里,鼠辈的乐上也就在哪里。 

蟋蟀——选择活法

  【原文】

  蟋蟀在堂①,

  岁聿在莫(2)。

  今我不乐,

  日月其除③。

  无已大康(4),

  职思其居⑤。

  好乐无荒(6),

  良士瞿瞿(7)。

  蟋蟀在堂,

  岁聿其逝。

  今我不乐,

  日月其迈(8)。

  无已大康,

  职思其外(9)。

  好乐无荒,

  良士蹶蹶(10)。

  蟋蟀在堂,

  役车其休回(11)。

  今我不乐,

  日月其韬(12)。

  无已大康,

  职思其忧(13)。

  好乐无荒,

  良士休休(14)。

  【注释】

  ①堂:堂屋。天气寒冷时蟋蟀从野外进到堂屋。②聿:语气助词,没有实义。莫:同“暮”。③除:消逝,过去。④已:过度,过分。大康:康乐,安乐。⑤职:常。居:所处的地位。(6)好:喜欢。荒:荒废。(7)翟翟:心中警戒的样子。(8)迈:消逝,过去。(9)外:指份外的事。(10)蹶蹶(jue):勤劳敏捷的样子。(11)役车:服役出差乘坐的车。休:休息。(12)韬(tao):逝去。(13)忧:忧患。0休休:安闲自得的样子。

  【译文】

  蟋蟀鸣叫在堂屋,

  一年匆匆到岁末。

  贤者懂得要约束。

  蟋蟀鸣叫在堂屋,

  若我现在不行乐,

  转眼光阴白白过。

  寻欢作乐别过度,

  自己地位要记住。

  行乐不能荒正业,

  一年匆匆到岁末。

  若我现在不行乐,

  转眼光阴白白过。

  寻欢作乐别过度,

  分外的事要惦记。

  行乐不能荒正业,

  贤者懂得要勤奋。

  蟋蟀鸣叫在堂屋,

  岁末役车也休息。

  若我现在不行乐,

  转眼光阴白白过。

  寻欢作乐别过度,

  国家忧患记心头。

  行乐不能荒正业,

  贤者懂得要节制。 

【读解】

  人生苦短,转眼就是百年。“高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。”岁月的无情,人生的短促,早被诗人们领悟透了,写绝了。怎么个活法,在古人的心目中似乎只有享乐和建功立业光宗耀祖两端。要么是及时行乐,荒淫无度,醉生梦死,要么是立功立名立德。

  我们在这里看到的是另一种活法:既要及时行乐,又要有所节制;既要充分享受人生,又要保持忠于职守的精神和忧患意识。在荒淫和苦行之间选择一条中间道路,似乎是一种符合现代意识的活法。日本人信奉拼命地工作,拼命地享受(实际上是工作多于享受),如今被我们拿来当作一种活法的标本。其实,这样的标本早已有我们自己的祖先作了示范,何须从东洋人那里去学。

  充满世俗精神和气息的既享乐又干活的“中间”活法是非常现实,也非常有吸引力的,大概可以算得上一种比较理想的活法。它不要求我们像浮士德那么不断地去进取、开拓、发现,用不着去冒险寻求刺激。不要求我们像西西弗斯那样不断徒劳地推巨石上山,也不要求我们像教徒那样去修道院禁欲苦修,不食人间烟火。

  不过,要真的实行起来,中间活法怕是有相当难度的。人是一种不大经得起诱惑的软弱的动物,具有自制力和理性精神的人毕竟很少,不知不觉或有意识放纵自己的人却很多。我们实行起来多半不会偏于苦行和工作狂的一面,而会偏向纵情于声色犬马凤花雪月而不能自拔的一方,时常乐而忘返,乐不思蜀。

  尼采曾用酒神精神和日神精神来代表人类的狂欢和理性两种精神。或许这是上帝的有意安排,把这两个对立面放进我们体内,让我们自己去作选择:或者纵情享受,或者拼命干活,只有不同寻常的人才会把二者结合得很好。选择就是考验,答卷要由我们自己来填写。 

山有枢——守财奴的面目

  【原文】

  山有枢①,

  隰有榆②。

  子有衣裳,

  弗曳弗娄③。

  子有车马,

  弗驰弗驱。

  宛其死矣④,

  他人是愉。

  山有栲⑤,

  隰有忸(6)。

  子有廷内(7),

  弗洒弗扫。

  子有钟鼓,

  弗鼓弗考(8)。

  宛其死矣,

  他人是保(9)。

  山有漆(10),

  隰有栗(11)。

  子有酒食,

  何不日鼓瑟。

  且以喜乐,

  且以永日。

  宛其死矣,

  他人入室。

  【注释】

  ①枢:树名,即刺榆树。②隰(Xi):潮湿的低地。榆:树名。③曳:拖。娄:牵。曳、拖在这里是指穿着。④宛:死去的样子。⑤栲(kO。):树名,即山樗。(5)忸(nio):树名,即镱树。(7)廷内:庭院和房屋。(8)考:敲击。(9)保:占有,据为己有。(10)漆:漆树。(11)栗:栗子树。

  【译文】

  山上长着刺榆树,

  榆树长在洼地中。

  你又有衣又有裳,

  为何不穿在身上?

  你又有车又有马,

  为何不乘又不坐?

  到你死去那一天,

  别人占有尽享乐。

  拷树生长在山上,

  镱树长在洼地中。

  你有庭院和房屋,

  为何不洒又不扫?

  你又有钟又有鼓,

  为何不击又不敲?

  到你死去那一天,

  别人占有乐陶陶。

  漆树生长在山上,

  栗树长在洼地中。

  你又有酒又有食,

  何不弹琴又鼓瑟?

  姑且用它寻欢乐,

  姑且用它遣时光。

  到你死去那一天,

  别人占有进室中。 

【读解】

  钱财皆为身外之物,生不带来,死不带走。我们是赤条条来到这世上,也是赤条条离开这世上,既无什么可以羁绊,也无什么可以留恋。然而,偏偏有人想不开这个极其明显的理儿,一头钻进钱眼儿里,一头扎进财货中,做钱物的奴仆,变作挣钱聚财的机器。

  或许有人会辩解说,挣钱聚财是一种个人爱好,一种寄托和追求。想来也是。挣钱聚财不也像收藏古董、收集邮票之类的爱好一样吗?纯粹的爱好和实用态度大不相同。

  买用态度的着眼点是钱物的使用价值。按照这种态度,便要使钱、物充分发挥其使用效益。它们的使用效益,说穿了就是满足人的生存需要,仅此而已。对钱、物的要求取决于人的需要,可问题恰恰出在这里。人的需要和欲望难以有止境,吃饱了窝窝头。就想吃白面馒头,有了白面馒头吃就想白面包,有了白面包就想奶油面包,如此等等,钱、物就永远也填不满人的欲望的无底洞。纯粹爱好的着眼点是精神价值。这种价值满足的是精神上的需要和满足,甚至可以成为精神上的支柱。难道我们能说葛朗台、严监生一类的守财奴看重的不是这一点?难道他们对钱财的痛惜不像痛惜古董宝贝?

  人各有志,不能勉强,守财奴有守财奴的活法,若痛恨他们,不相来往就行了。物以类聚,人以群分嘛。贪得无厌也是一种活法,我们无法剥夺贪得无厌者的生存权,顶多在舆论上加以谴责,在道义上加以抨击。当然也有像诗仙李白那样的活法:五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同消万古愁! 

杕杜——孤独的生存体验

  【原文】

  有林之杜①,

  其叶湑湑②。

  独行踽踽(3),

  岂无他人?

  不如我同父。

  嗟行之人,

  胡不比焉?

  人无兄弟,

  胡不佽焉?

  有杕之灶,

  其叶菁菁。

  独行畏睘睘,

  岂无他人?

  不如我同姓。

  嗟行之人,

  胡不比焉?

  我无兄弟,

  胡不佽焉?

  【注释】

  (1)杕(di):树林孤生的样子。杜:棠梨树。(2)湑湑(xu):繁盛的样子。(3)踽踽(ju):孤独的样子。(9)同姓:指兄弟。

  【译文】

  有棵孤独棠梨树,

  绿叶茂密又繁盛。

  孤身一人在行走,

  难道没有人相依?

  不如同宗兄弟亲。

  路上行人真可叹,

  为何不同他亲近?

  独行人没兄弟,

  何不帮他解忧戚?

  有棵孤独棠梨树,

  绿叶苍翠又茂盛。

  孤身一人无依靠。

  难道没有别的人?

  不如同姓兄弟亲。

  路上行人真可叹,

  为何不同他亲近?

  独行人无兄无弟,

  何不帮他解忧戚? 

【读解】

  看来,孤独感并非现代人才具有的独特生存感悟。西方哲人尼采曾宣称:上帝死了,人类从此成了孤独无靠的流浪儿。这一宣言被看作是惊世骇俗之言。那么,照这个标准来看,从来没有上帝保佑的中国人,岂不是早就是孤独无靠的流浪儿了吗?

  差不多可以这么说。《杕杜》所表达的,远不止是一个流浪汉的具体孤独感,同时还具有某种形而上的意味,也就是说,它更是一种深刻的人生喟叹,一种深刻的人生体验。

  孤独并非完全可以按外在形式来判断。一个人并不一定要处在颠沛流离的状态中才会感觉到孤独无靠;即使身处闹市,在亲朋好友的包围之中,也会有孤独感。真正的孤独感是心灵的一种状态,是心灵牌沉寂时一种状态。在这种状态之中,心灵失去了激活的源泉,没有碰撞、发出火花的机会,对外在事物的反应陷于麻木和绝望之中,仿佛只有心灵本身在黑暗不断漂浮游移,完全丧失了向上的活力。

  处在孤独状态之中,心灵和肉体是分离的。一个人尽管可以吃喝住行,甚至可以谈笑风生、寻欢作乐,这仅仅是外在的、肉体层面的机械生命活动,而内存的心灵却处在游离的孤独状态。这同强装笑脸、强忍悲痛完全不同。

  心灵的孤独是绝对的,无可救药的;现实的孤独是相对的,可以战胜的。一个离群索居的人,不一定孤独;一个身处闹市的人,完全可能孤独。因此,是否孤独,难以用是独自一人不是众多人相片这个外在标准来衡量。

  尤其可注意的是,我们害怕孤独,却又喜欢独处。这里面有太多的话可说。 

无衣——睹物思人最伤怀

  【原文】

  岂曰无衣,

  七兮①。

  不如子之衣,

  安且吉兮②。

  岂曰无衣,

  六兮。

  不如子之衣,

  安且燠兮③。

  【注释】

  ①七:表示衣服很多。②安:舒适。吉:好,漂亮。③燠(yu):暖和。

  【译文】

  谁说我没衣服穿,

  至少也有七套衣。

  它们不比你做的,

  又舒适来又漂亮。

  谁说我没衣服穿,

  至少也有六套衣。

  它们不比你做的,

  又舒适来又暖和。 

【读解】

  睹物思人,这是人间最普通、最伤感、最动人的一种情怀。

  一方面,物本身的价值已变得不重要,无论它是一件极其普通的用具还是一件价值连城的首饰;物已变成了一种象征,一种引发无尽情思的触媒。这样,物本身的价值不知不觉中发生了转换,由使用价值变成精神价值或审美价值,因而倍加珍贵和神圣。

  另一方面,睹物思人的“人”,必定具有敏感的心灵,丰富的情感,忠诚的品质和执着的追求。这些条件缺一不可。水性扬花的人,见异思迁的人,铁石心肠的,心如死灰的人,心怀叵测的人,都不可能有睹物思人的高尚情怀。

  除此之外,长时期的朝夕相处,两情相投,彼此间情同手足的亲情,都是促使睹物思人的重要条件。

  如今,这种古典的情怀似乎已不时髦了。然而,它水远不可能消失。斯人长已矣,此情仍依依。 

葛生——最是悲怆悼亡时

  【原文】

  葛生蒙楚①,

  蔹蔓于野③。

  予美亡此”,

  谁与独处?

  葛生蒙棘,

  蔹蔓于域(4)。

  予美亡此,

  谁与独息?

  角枕粲兮⑤,

  锦衾烂兮(6)。

  予美亡此,

  谁与独旦?

  夏之日,

  冬之夜。

  百岁之后,

  归于其居(7)。

  冬之夜,

  夏之日。

  百岁之后,

  归于其室(8)。

  【注释】

  ①蒙;缠绕。楚荆条。②蔹(lian)草名,即白蔹。③予美:指所爱的人。④域:坟地。(5)角枕:有四个硕的枕头,敛尸所用。粲:色彩鲜明。(6)锦衾:锦锻褥子,裹尸用。烂:色彩鲜明。(7)居:指坟墓。(8)室:指墓穴。

  【译文】

  葛藤缠绕着荆树,

  蔹草蔓延上山野。

  我的爱人葬在此,

  荒郊野岭谁同住?

  葛藤缠绕着枣树,

  蔹草蔓延遍坟地。

  我的爱人葬在此,

  荒郊野外滩同息?

  角枕颜色光灿灿,

  锦被鲜艳亮闪闪。

  我的爱人葬在此,

  荒郊野外独特已。

  夏日炎炎日子长,

  冬夜漫漫寒难耐。

  待到百年身后时,

  同归到你墓室中。

  冬夜漫漫寒难耐,

  夏日炎炎日子长。

  待到百年身后时,

同归到你墓穴中。

【读解】

  这是迄令我们见到的最早的悼亡诗。对已亡者的不绝哀思,深切各念,在诗中表现无遗。

  睹物使人伤感,悼亡更让人悲励欲绝。谁都明白死人不可复生,正如死亡本身是人生无法超越的大限一样。然而,死者生前留下的一切,在心灵之中是那么清晰,那么深刻,那么刻骨铭心,以至让人无论如何无法相信眼前的事实。

  最无情、最冷酷的恰恰在于:铁一般无可更改和挽回的事实就在眼前,迫使你必须违背自己的意愿它面这冷酷的事实,没有任何商量的余地。事实与意愿的尖锐冲突让人捶胸顿足,悲天怆比,撕肝裂肺。

  最是悲伦悼亡时。只有在这时,我们才会真切感悟到生命的可贵,余清的难得,时光的无情,内心真诚的忏悔。这份真挚虔诚,足以感天动地,惊泣鬼神。我们会为自己平时的哪怕极微小的过失、伤害而后悔,为平时的不周到、不细致、不体贴而遗憾,为种种的失职而自责。

  在悼亡故人的时候,我们实际上也在清洗自己的灵魂,使自己的精神得到净化和升华,仿佛让自己变成了圣徒似的。人们常说,人之将死,其言也善。就悼亡者而言,悼亡之时,其心也善,其魂也洁。我们从亡者身上照见自己,自动剖析自己,去领悟生命的意义和价值,去思索对死亡的超越。 

蒹葭——不懈追求的精神

  【原文】

  蒹葭苍苍(1),

  白露为霜。

  所谓伊人(2),

  在水一方。

  溯洄从之(3),

  道阻且长。

  溯游从之(4),

  宛在水中央。

  蒹葭凄凄(5),

  白露未晞(6)。

  所谓伊人,

  在水之湄(7)。

  溯洄从之,

  道阻且跻(8)。

  溯游从之,

  宛在水中坻(9)。

  蒹葭采采(10),

  白露未已(11)。

  所谓伊人,

  在水之涘(12)。

  溯洄从之,

  道阻且右(13)。

  溯游从之,

  宛在水中沚(14)。

  【注释】

  ①蒹葭(jianjia):芦苇。苍苍:茂盛的样子。②伊人:那个人。③溯涸:逆流而上。丛:追寻。④溯游:顺流而下。⑤凄凄:茂盛的样子。(6)晞(XT);干。(7)湄:岸边。(8)跻(ji):登高。(9)坻(Chi):水中的小沙洲。(10)采采:茂盛的样子。(11)已:止,干。(12)涘(si):水边。(13)右;弯曲,迂回。(14)沚:水中的小沙洲。

  【译文】

  芦苇茂密水边长,

  深秋白露结成霜。

  我心思念的那人,

  就在河水那一方。

  逆流而上去追寻,

  道路崎岖又漫长。

  顺流而下去追寻,

  仿佛就在水中央。

  芦苇茂盛水边长,

  太阳初升露未干。

  我心思念的那人,

  就在河水那岸边。

  逆流而上去追寻,

  道路险峻难攀登。

  顺流而下去追寻,

  仿佛就在沙洲间。

  芦苇茂密水边长,

  太阳初升露珠滴。

  我心思念的那人,

  就在河水岸边立。

  逆流而上去追寻,

  道路弯曲难走通。

  顺流而下去追寻,

  仿佛就在沙洲边。 

【读解】

  为了自己心爱的人而上下求索,不管艰难险阻,矢志不渝,这是一种可歌可泣的坚贞和追求精神。那个“伊人”,其实也可以看作一种尽善尽美的境界,一种指向理想的超越。

  这让人想起一篇叫做《海鸥乔纳森》的小说。海鸥乔纳森从不愿像自己的同类那样一心盯住眼前的臭鱼烂虾,总想飞得更高,达到尽善尽美的境界。为了练习飞翔,他的翅膀被折断受伤,依然不改初衷。同伴们引诱他,讥笑他,他照样坚持自己的追求,宁愿饿着肚子,也不去追逐眼前的吃食。

  乔纳森想达到的,是对凡夫俗子的超越,是向尽善尽美的境界靠近,是努力向理想冲刺。《蒹葭》的主人公所追求的,也是自已心月中尽善尽美的理想,是自己魂牵梦绕的意中人,因此不惜一切代价去上下求索,不断追求。

  对于真正的求索者来说,目标是一种指向。达到目标固然重要,更重要的还是过程。人生本来就是一个过程。生存的价值和意义,就存在于过程之中。同样,追求的价值和意义也存在于过程之中。如果忽视过程,实际上也是忽视了追求本身。

  尽善尽美的境界,无论是从理论上说,还是从实际上说,都是不可能达到的。换句话说,尽善尽美只是一种理念,一种心灵指向的理想。它指引我们在平庸琐屑的生命历程中向前渡过,就像夜中照亮道的火光,迷途中的指南针一样,让我们不断地前行,追求。 

无衣——雄纠纠的英雄气概

  【原文】

  岂曰无衣,

  与子同袍。

  王于兴师(1),

  修我戈矛,

  与子同仇。

  岂曰无衣,

  与子同泽(2)。

  王于兴师,

  修我矛戟,

  与子偕作(3)。

  岂曰无衣,

  与子同裳。

  王于兴师,

  修我甲兵,

  与子偕行。

  【注释】

  ①王。指国家。于。语气助词,没有实义。②泽:内衣。③偕作:一起行动。

  【译文】

  谁说我没有军衣?

  与你共同穿战袍。

  国家调兵去打仗,

  修好咱们的戈矛,

  与你共同去杀敌。

  谁说我没有军衣?

  与你共同穿内衣。

  国家调兵去打仗,

  修好咱们的矛戟,

  与你共同去作战。

  谁说我没有军衣?

  与你共同守下裳。

  国家调兵去打仗,

  修好铠甲和刀枪,

  与你共同奔战场。 

【读解】

  好男儿赴疆场,理当雄纠纠气昂昂,披上战袍拿起枪,生死决战样一场。这个时刻,最能见出男子汉大丈夫的英勇气概。流血牺牲算什么,兵戎相见,勇者胜。

  当兵的打仗,骑马打枪,这一特殊的社会角色,注定只能由男子汉来担当,正如织布绣花,注定只能由女子来进行一样。

  这一角色是由天性的决定的,无可争议的属于男子汉。英雄气概的丧失,英雄主义的失落,也就是男子汉的失落;失落了男子汉的社会,必定是个畸形的、变态的社会;没有英雄的时代,肯定也是个诛儒充斥的时代。

  常言说,时势造英雄。这不完全对。在很多时候,是英雄造时势。勇武的气概,一往无前的精神,可以成为一个时代在精神上的支柱。英雄主义在本质上是浪漫的。它在理想的召唤和指引之下,敢于去抗争,进取,拼搏,并且敢于献身,由此造成一种时代精神。

  可惜的是,英雄主义,英雄的时代已失落得太久了。 

权舆——富贵显赫有尽时

  【原文】

  於我乎①,

  夏屋渠渠②,

  今也每食无余。

  於嗟乎,

  不承权舆③!

  於我乎,

  每食四簋①,

  今也每食不饱。

  於嗟乎,

  不承权舆!

  【注释】

  ①於(Wu):感叹词。②夏:大。夏屋:大房子。渠渠:深而大的样子。③权舆:起初,开始。④簋(gui):古时盛食物的器皿。

  【译文】

  唉,我呀我呀!

  从前住深宅大院,

  如今吃饭无剩余。

  啊,可叹啊,

  再也无法比当初!

  唉,我呀我呀!

  从前每顿四道菜,

  如今每顿吃不饱。

  啊,可叹啊,

  再也不比当初好! 

【读解】

  太阳再耀眼,也有日落西山的时候。花儿再鲜艳,也有凋谢的时候。人再显赫,也有失势的时候。这是一点也不奇怪的。天上没有不落的太阳,自然中没有不谢的花朵,人间没有不倒翁。

  虽说我们已不太相信命运无常一类的说法,但新陈代谢的规律却是亘古不变的,由不得你信不信。就连皇帝的江山都可以轮流坐,更何况区区小民?昨日大鱼大肉,今日粗茶淡饭,更是不在话下。

  从既得利益者的角度看,大概很少有人会以非常平衡的心态去面对已经失去或即将失去的一切。既然得到了,总想永远占有;既然富贵了,显赫了,总想永远富贵下去,显赫下去。一旦既得利益受到损害,就会暴跳如雷,拼死保护。这样的闹剧、悲剧和喜剧太多了,不足为怪。

  太阳落了,还会照样升起。花儿谢了,便不会复现。大江东流,不可能倒流回来。既得利益失去了,也难以再挽回。不管我们愿意不愿意,地球依然在转。 

衡门——在欲望面前知止而退

  【原文】

  衡门之下(1),

  可以栖迟(2)。

  泌之洋洋(3),

  可以乐饥(4)。

  岂其食鱼,

  必河之鲂(5)?

  岂其取妻(6)。

  必齐之姜(7)?

  岂其食鱼,

  必河之鲤?

  岂其取妻,

  必宋之子(8)?

  【注释】

  ①衡门:横木做成的门,指简陋的居所。②栖迟:居住休歇。③泌:泉水。洋洋:水流不息的样子。④乐:疗救。⑤鲂(fang):鱼名。(6)取:同“娶”。(7)齐之姜;齐国姓姜的女子。(8)宋之子:宋国姓子的女子。

  【译文】

  木门简陋的住所,

  可以当作安身处。

  泉水流淌不停息,

  可以止渴还充饥。

  难道想要吃鱼时,

  定要吃那黄河鲂?

  难道想要娶妻时,

  定要娶那姓姜女?

  难道想要吃鱼时,

  定要吃那黄河鲤?

  难道想要娶妻时,

  定要娶那姓子女? 

【读解】

  食有鱼,可见不是平民百姓所能过的生活。然而,食有鱼便知足,不求高档昂贵奢侈,却是在无止境的欲望面前知止知足知乐,亦属不多见。

  在掉进欲壑不能自拔与知止退而求其次之间作选择的话,选择后者的人不会占多数。欲壑难填,道出了人心的贪婪和弱点。掉进欲壑,是异化的开始,是自投罗网和自我放纵。知止而退,是拯救的开始,是自救和自我解放。

  知足常乐,安贫乐道,多数人都难以做到。没有富的,拼命想富。已经富了的,拼命想更富。没做官的,一心想做官。已经做了官的,一心想官帽更大。殊不知,“因嫌纱帽小,致使锁枷扛。”

  要想得救,唯有靠自己,他人帮不了任何忙。正如染上毒瓜要想戒毒,虽然可以强制,最终还得靠自己痛下决心,洗心革面,断绝欲念。知足常乐,已不仅仅是一种自我安慰,更不只是对贫穷窘困者而言;富贵者同样也当设立这样的警戒线。越过警戒线,是无边苦海;固守在警戒线内,便是自我解放。 

墓门——口诛笔伐的限度

  【原文】

  墓门有棘①,

  斧以斯之②。

  夫也不良,

  国人知之。

  知而不已,

  谁昔然矣③。

  墓门有梅④,

  有萃止⑤。

  夫也不良,

  歌以讯之(6)。

  讯予不顾,

  颠倒思予(7)。

  【注释】

  ①墓:墓道之门。棘:枣树。②斯:用斧头劈开。③谁昔:往昔,从前。然:这样。④梅:应为“棘”字。⑤(xiao):猫头鹰。萃:聚集。止:语气助词,没有实义。(6)讯:劝诫,规劝。(7)颠倒:指是非混淆。

  【译文】

  墓门有棵枣树,

  拿起斧头砍掉它。

  那人不是好东西,

  国中人人都知道。

  知道他坏不悔改,

  从来他就是这样。

  墓门有棵梅树,

  猫头鹰来住上边。

  那人不是好东西,

  作歌规劝他悔改。

  规劝他也不悔改,

不分是非和好歹。

【读解】

  “多行不义必自毙”,这是对作恶者的诅咒。诅咒的作用是很有限的,并且多半是在背地里进行,大概是迫于某种压力或威胁。同时,事情尚处在诅咒阶段时,反过来证明了还未发展到绝对不可忍受的地步。

  口诛笔伐便进了一步。敢于公开站出来进行指责、声讨,表明被谴责者的恶行已使人坐不住了,不得不以某种形式来表达愤慨。即使在这时,声讨谴责依然是一种彬彬有礼地表示愤慨和不可忍受的方式。

  最极端的方式是揭竿而起,用强力或暴力除掉作恶者。这是忍无可忍、迫不得已而行之,连根铲除,意在不使作恶者再行作恶。

  在绝大多数情况下,我们不必采取极端的除恶方式,总是怀著某种善良的愿望进行指责、规劝、警告,“歌以讯之”。这对良心尚存的人有效,对作恶成性者则难以见效。好事不过三,坏事大概也不会过三。我们心理上的习惯,总以“三”为界,一次两次尚可忍耐,三次四次就突破了可以忍耐的界线,使我们不得不考虑别的方式了。

  历史的经验告诉我们,作恶成性的人很难良心发现,立地成佛;你不打,他就不会收手。“农夫和蛇”的故事从另一个角度也告诉了我们这一历史经验。 

防有鹊巢——鸟窝真会在河堤上

  【原文】

  防有鹊巢①,

  邛有旨苕②。

  谁侜予美③?

  心焉忉忉④。

  中唐有甓⑤,

  邛有旨鷊(6)。

  谁侜予美?

  心焉惕惕(7)。

  【注释】

  ①防:堤岸,堤坝。②邛(qiong):土丘,旨:美,好。苕(tiao):苕草,一种长在低湿处的植物。③侜(zhou):欺诳。予美:我所爱的人。④忉忉(dao),忧愁的样子。⑤中唐:庙和朝堂门内的大路。甓(pi):砖瓦,(6)鷊(yi):绶草。(7)惕惕:心中优虑的样子。

  【译文】

  堤坝怎会有鹊巢?

  土丘怎会长美苕?

  是谁离间我爱人?

  使我心忧添烦恼。

  庭中怎会用房瓦?

  土丘怎会长美绶?

  是谁离间我爱人?

  使我心忧添烦恼。 

【读解】

  啊,一点不奇怪!在这个世界上什么都可能发生。本来该在树上的鸟窝,完全可能筑到河堤上去。本来该长在湿地的水草,完全可能长到山上去。本来该用来盖屋顶的瓦,完全可能铺到地面上。

  不知道是这世界怪,还是人的心有点怪,反正人们不大相信正常的,偏偏喜欢奇怪的。人们宁可相信狗嘴长象牙,而不肯相信狗改不了吃屎的本性。人们宁可相信天上掉馅饼的好事,而不肯相信不劳动者不得食。人们宁可相信他人的说三道四,而不肯相信自己的判断力。人们宁可相信包装精致的伪劣产品,而不肯相信货真价实的东西。人们宁可相信“特异功能”,而不肯相信科学……

  反正,越是稀奇古怪,越是耸人听闻,越是天花乱坠,越是冠冕堂皇,相信的人就越多。不信可以试验,准保一试就灵。

  骗子们,阴谋家们,心怀叵测者们,记住吧,这是你们取胜的法宝。 

月出——不可再现的月下惊艳

  【原文】

  月出皎兮①,

  佼人僚兮②。

  舒窈纠兮③。

  劳心悄兮(4)。

  月出皓兮(5

  佼人镏兮(6)。

  舒忧受兮(7),

  劳心慅兮(8)。

  月出照兮,

  佼人燎兮(9)。

  舒夭绍兮(10,

  劳心惨兮(11)。

  【注释】

  ①皎:明亮。②佼(jiao)人:美人。僚:美好的样子。③窈纠(yaojiao):女子舒缓的姿态。④劳:忧。悄:忧愁的样子。⑤皓洁白。(6)镏(1iu):姣好的样子。(7)忧受:舒迟的样子。(8)慅(cao):忧愁的样子。(9)燎:美好。(10)夭绍:女子体态柔美的样子。(11)惨:忧愁烦躁的样子。

  【译文】

  月亮出来多明亮,

  美人仪容真漂亮。

  身姿窈窕步轻盈,

  让我思念心烦忧。

  月亮出来多洁白,

  美人仪容真姣好。

  身姿窈窕步舒缓,

  让我思念心忧愁。

  月亮出来光普照,

  美人仪容真美好。

  身姿窈窕步优美,

  让我思念心烦躁。 

【读解】

  这种月上柳梢头,惊艳月光下的境界,大概已属古典的浪漫。

  古典的浪漫是种特别的境界。景是特别的:温柔如水的月光,轻轻摇曳的树枝,微微飘浮凉意,静滥的大地,呐咐的虫鸣声。情怀是特别的:若隐若现的身影,似明似暗的举止,雾中看花般的。仪容,欲前不前的心态,暗自撩动的心弦,情不自禁的忧伤。此情此景,不由得人不心移神荡,情思涌动,不能自己。

  特定的景或许可能再现,特定的情却难以重复。如今,即使景,恐怕也难以再现。钢筋水泥的丛林,灯红酒绿的喧嚣,笙歌霎舞的奢靡,无限膨胀的欲望,成了现代社会典型的景象和标志。在如此的环境之中,再美妙浪漫的情怀,都会在声色犬马之中化为乌有。

  若隐若现的腺脆在日光灯下荡然无存,轻缓舒柔的姿态变成了狂舞乱扭,天然去雕饰的仪容变成了浓妆艳抹的戏脸,宁静变成了嘶叫,忧伤变成了狂暴。

  古典的美是沁人心脾的甘泉,现代的美是大红大绿的强刺激。我们已渐渐习惯了现代美。 

泽陂——人间最难脱情网

  【原文】

  彼泽之陂(1,

  有蒲与荷。

  有美一人,

  伤如之何(2)。

  寤寐无为(3,

  涕泗滂沦④。

  彼泽之陂,

  有蒲与蕳(5)。

  有美一人,

  硕大且卷(6)。

  寤寐元为,

  中心娟娟。

  彼泽之陂,

  有蒲菡萏③。

  有美一人,

  硕大且俨(9)。

  寤寐无为,

  辗转伏枕。

  【注释】

  ①陂(bei):水边的地。②伤:女子自指的代词,意思是“我”。③寤寐,醒着和睡着。④涕:眼泪。泗:鼻涕。滂论:大雨般地淋下。⑤蕳(jian),兰花。(6)硕大:高大。卷(quan):美好的样子。(7)中心,心中。娟哏:心中忧愁的样子。(8)菡萏(handan):荷花。(9)严:庄重,端庄。

  【译文】

  在那清清池塘旁,

  长着蒲草与荷花。

  有个英俊的男子,

  让我思念没奈何。

  朝思暮想没办法,

  涕泪滚滚如雨下。

  在那清清池塘旁,

  长着蒲草与兰花。

  有个英俊的男子,

  身躯高大让人爱。

  朝思暮想没办法,

  心中忧愁不堪言。

  在那清清池塘边,

  长着蒲草与荷花。

  有个英俊的男子,

  身材高大多端庄。

  朝思暮想没办法,

  翻来复去难人眠。 

【读解】

  长相思,夜难眠,一夜就像一百年。用这话来说相思之苦,恐怕一点也不过分。其中如煎如熬的滋味,唯有相思者才能体验。

  有特定对象的相思,比如怨妇思征夫,尚有盼到脱离苦海的那一天,不管希望多么遥远,毕竟是有希望,正如在苦海中航行有了方向,有了精神支柱,因而有出头之日在远方召唤。

  单相思犹如掉进了无边的苦海,既无方向和支撑,又无得救的机会,随波逐流,任凭风吹雨打,总是愁云茫茫,苦海浩荡。

  之所以单相思,必定有着某种障碍。或者是对方早已情有所归,不敢夺人之美,只有从旁默默注视。或者是对方已有家室,不敢擅自闯入禁区,只得暗自叹息。或者是对方已断然拒绝,一片真情无所托付,只得偷偷顿足捶胸。或者是羞于向对方表白,惧怕碰壁而归,只有长夜垂泪。

  有所期待的相思,脱出苦海之时,便是获得解救之日。解救之途是苦苦等待。单相思的获救,除非出现奇迹,否则只有靠自己。要么是大胆前行,勇敢冲锋陷阵,去争取自己的幸福。要么是咬紧牙关,摆脱情网,走出迷误,开始新的历程。自救才能得救。要不,便只有自儿在苦海中挣扎。

  然而,道理与情感毕竟相去甚远。远讲道理容易,做起来艰难。情网大约是人意最难脱出的网,在某种程度上也是最牢固的网。能够轻易脱出情网的人,未必就是真正的英雄豪杰。 

素冠——唯有同情不求报答

  【原文】

  庶见素冠兮①,

  棘人栾栾兮②,

  劳心慱慱兮③。

  庶见素衣兮,

  我心伤悲兮,

  聊与子同归兮。

  庶见素蔽兮④。

  我心蕴结兮⑤,

  聊与子如一兮。

  【注释】

  ①庶:有幸。②棘:瘦,栾栾:瘦弱的样子。③慱慱(tuan):忧愁劳苦的样子,④蔽:朝服的蔽膝。⑤蕴结:心里郁结放不开。

  【译文】

  幸而见人戴自帽,

  身体瘦弱面容憔,

  心中忧愁又哀伤。

  幸而见人穿白衣,

  我的心中多伤悲,

  甘愿同你共患难。

  幸而见人穿白裤,

  我心郁结放不开,

  甘愿与你结同心。 

【读解】

  恻隐之心,人皆有之。这是说,凡是正常人,都具有同情心。它是设身处在遭遇不幸的人的境地,替他人着想,替他人担忧,分担他人的不幸。这是人之常情之一,同时也是仁爱之心、博爱之心的体现。

  同情心是人间少有的、且不寻求报答的一种情感。它是单方面的,不企图交换,不期望回季已只想以付出来帮助遭受不幸的一方。即使有时难以在财物上给予帮助,只要有话语的安慰,便会给人以心理上的满足。正因为如此,同情心是纯洁的,高尚的,神圣的,不带铜臭和欲求的,非功利的。

  当一个社会被铜臭污染了之时,同情心也就随之变质了。当商品交换的原则支配了社会生活的一切之时,同情心也就泯灭了。如果说商品社会是人类社会发展韵必然,这是否就意味着同情心的泯灭也属必然?

  现实的回答和理论上的回答肯定是不同的。 

隰有长楚——摆脱不了的思想痛苦

  【原文】

  隰有苌楚(1),

  猗傩其枝(2)。

  天之沃沃③,

  乐子之元知(4)。

  隰有苌楚,

  猗傩其华。

  夭之沃沃,

  乐子之无家。

  隰有苌楚,

  猗傩其实。

  夭之沃沃,

  乐子之无室。

  【注释】

  (1)苌楚:植物名,即猕猴桃。(2)猗傩(enuo):枝条柔美的样子。(3)夭:肥嫩的样子。沃沃:有光泽的样子。(4)乐:羡慕。子:指代猕猴桃树。元知:没有知觉。

  【译文】

  洼地长着猕猴桃,

  枝条柔美随风摇。

  鲜嫩光润惹人爱,

  羡慕你无觉无知。

  洼地长着猕猴桃,

  花儿鲜艳春光好。

  鲜嫩光润惹人爱,

  羡慕你无累无家。

  洼地长着猕猴桃,

  果实累累真漂亮。

  鲜嫩光润惹人爱,

羡慕你无室无家。

【读解】

  毫无疑问的是,人类有了思想,就有了痛苦,有了情感,有了忧虑。当痛苦和忧虑达到极点之时,竟会觉得做人反不如做没有思想的其它生物好,原因很简单,没有思想,就没有痛苦和忧虑。从这个角度去看,便容易理解古人所说的“至乐无乐”(最大的快乐是没有快乐)的意思了。

  情愿做没有知觉、没有思想的草木,是不是一种悲观和绝望?显然是。生存本身就充满无数让人悲观绝望的东西,活着本身就是烦和畏。因此,悲观和绝望的产生,一点不值得大惊小怪、没有丝毫可以加以责难的。

  从根本上说,没有对生活的执着,没有时生存的意义的思索和追问,哪里会有悲观和绝望?没有时命运无常、现实丑恶的深刻领悟,哪里来的厌世和畏惧?执着的追求,往往通过其反面表现出来。对现实的不满和怀疑,恰恰证明了理想境界的存在;对生存的悲观和绝望,正说明了看重生命和生活。

  实际上,我们不可能变成草木,也不可能没有思想。只要还能思想,就摆脱不了痛苦,也摆脱不了悲观和绝望。 

蜉蝣——“向死而生”的人生喟叹

  【原文】

  蜉蝣之羽(1),

  衣裳楚楚(2)。

  心之忧矣,

  于我归处?

  蜉蝣之翼,

  采采衣服(3)。

  心之忧矣,

  于我归息?

  蜉蝣掘阅(4),

  麻衣如雪。

  心之忧矣,

  于我归说⑤?

  【注释】

  ①蜉蝣(juyou):一种寿命极短的虫,其羽翼极薄并有光泽。②楚楚:鲜明的样子。③采采:华丽的样子。④掘:穿,挖。阅:穴,洞。⑤说(shui):止息,歇息。

  【译文】

  蜉蝣羽翼薄又亮,

  像你衣服真漂亮。

  我的心中多忧伤,

  我的归宿在何方?

  蜉蝣羽翼薄又亮,

  像你衣服真华丽。

  我的心中多忧伤,

  我将安息在何方?

  蜉蝣初生穿穴出,

  像你麻衣自如雪。

  我的心中多忧伤,

  我将歇息在何方? 

【读解】

  看蜉蝣而叹人生,绝非无病呻吟。倘若人们自以为蜉蝣生命短暂(不过一天时间,朝生暮死)而沾沾自喜,加以嘲笑,这种心态无异于五十步笑百步,实际上也是在嘲笑自己。

  人生何其短暂:弹指一挥间,转眼就是百年。谁能抗拒死亡的到来?

  咱们的祖先,大多只看到眼前的实际利益。要么立功立德立言以求千秋万世不朽,要么纵情声色犬马及时行乐,要么求仙访道以图长生不老。大概,弗洛伊德所说的“死亡本能”在咱们祖先身上表现得特别突出。我们不妨把这叫做“向生而死”:它看重现世,只顾今朝,哪管身后。这同蜉蝣营营苟苟的一生又有什么本质上的差别?与此相反的态度是“向死而生”:既然死亡是不可超越的绝对界限,那么死后人的归宿在哪里?由此思索短暂的一生怎么度过,对死后有什么影响?人生的一切根本问题,在这种思索之中都要被一一检视和审查。

  这是基于对生命本质的认识和深刻反省。我们从《蜉蝣》中读到了这种反省,在庸庸碌碌的叹息中听到了空谷音似的反响。 

候人——小官的价值和尊严

  【原文】

  彼候人兮①,

  何戈与殳②。

  彼其之子③,

  三百赤芾④。

  维鹈在梁(5),

  不慌其翼。

  彼其之子,

  不称其服(6)。

  维鹈在梁,

  不濡其咮(7)。

  彼其之子,

  不遂其媾(8)。

  荟兮蔚兮(9),

  南山朝齐(10)。

  婉兮娈兮,

  季女斯饥(11)。

  【注释】

  ①候人:在路上迎候宾客的小官。②何:同“荷”,扛。殳:古时的一种兵器。③彼其之子:他这个人,指前面提到的小官。④赤芾(fu):指大夫以上的官穿戴的冕服。⑤鹈(ti):鹈鹕,一种水鸟。梁:鱼梁。(6)不称:不配。(7)咮(Zhou):鸟嘴。(8)遂;如愿。媾:宠,这里指高官厚禄。(9)荟蔚:云雾弥漫的样子。(10)朝齐:早晨的云。(11)季女:年轻的女子,少女。

  【译文】

  迎宾送客那小官,

  肩扛长戈和殳棍。

  像他那样小人物,

  三百朝官不屑顾。

  鹈鹕停在鱼梁上,

  水没打湿它翅膀。

  像他那样小人物,

  不配穿那好衣服。

  鹈鹕停在鱼梁上,

  水没打湿它的嘴。

  像他那样小人物,

  不配高官与厚禄。

  云蒸雾罩浓又密,

  南山早晨云雾多。

  美丽俊俏真可爱,

  少女忍饥又挨饿。 

【读解】

  迎候宾客的小官,连七品芝麻官都够不上,在达官贵人眼中自然毫无份量。在一个官本位的国度之中,官位成了人的价值大小的外在标志,似乎官越大,价值越高,越神奇。

  小官首先是一个人,有自己作为人的价值和尊严,官位与此并无必然联系。他有自己的活法,同样也会赢得少女的爱情,甚至在德行方面,也可能是达官贵人们无法比拟的。作者对位卑官小的弱者寄予无限的同情,表明了对官僚制度轻视个人人格尊严的不满和嘲讽。

  历史的经验告诉我们,真实情况往往是高贵者愚蠢,卑贱者聪明。在庞大的官僚机构中,是容不下有头脑、有胆魂、有魅力、有才能和忠厚诚实之辈的。因此,打破官本位的观念的方法之一,是把事情倒过来看,把目光放在小人物身上,关注和重视他们,让他们成为明星,而不是相反。 

七月——农民生活的史诗

  【原文】

  七月流火①,

  九月授衣②。

  一之日觱发③,

  二之日栗烈④。

  无衣无褐⑤,

  何以卒岁(6)?

  三之日于在耜(7),

  四之日举趾(8)。

  同我妇子,

  馌彼南亩(9),

  田畯至喜(10)。

  七月流火,

  九月授衣。

  春日载阳(11),

  有鸣仓庚(12)。

  女执懿筐(13),

  遵彼微行(14)。

  爱求柔桑,

  春日迟迟。

  采蘩祁祁(15),

  女心伤悲,

  殆及公子同归(16)。

  七月流火,

  八月萑苇(17)。

  蚕月条桑(18),

  取彼斧斨(19)。

  以伐远扬(20),

  猗彼女桑(21)。

  七月鸣鵙(22),

  八月载绩(23)。

  载玄载黄,

  我朱孔阳(24),

  为公子裳。

  四月秀葽(25),

  五月鸣蜩(26)。

  八月其获,

  十月陨萚(27)。

  一之日于貉,

  取彼狐狸,

  为公子裘。

  二之日其同(28),

  载缵武功(29)。

  言私其豵(30),

  献豣于公(31)。

  五月斯螽动股(32),

  六月莎鸡振羽(33)。

  七月在野,

  八月在宇。

  九月在户,

  十月蟋蟀入我床下。

  穹窒熏鼠(34),

  塞内谨户(35)。

  嗟我妇子,

  曰为改岁(36),

  入此室处。

  六月食郁及薁(37),

  七月亨葵及寂(38)。

  八月剥枣,

  十月获稻。

  为此春酒,

  以介眉寿(39)。

  七月食瓜,

  八月断壶(40)。

  九月叔苴(41),

  采茶薪樗(42),

  食我农夫。

  九月筑场围,

  十月纳禾稼。

  黍稷重穋(43),

  禾麻菽麦。

  嗟我农夫,

  我稼既同,

  上入执宫功(44)。

  昼尔于茅(45),

  宵尔索綯(46)。

  亟其乘屋(47),

  其始播百谷。

  二之日凿冰冲冲(48),

  三之日纳于凌阴(49)。

  四之日其蚤(50),

  献羔祭韭。

  九月肃霜(51),

  十月涤场(52)。

  朋酒斯飨(53),

  日杀羔羊。

  跻彼公堂(54),

  称彼兕觥(55),

  万寿无疆。 

【注释】

  ①流:落下。火:星名,又称大火。②授衣:叫妇女缝制冬衣。③一之日:周历一月,夏历十一月。以下类推。觱(bi)发:寒风吹起。④栗烈:寒气袭人。⑤褐(he):粗布衣服。(6)卒岁:终岁,年底。(7)于:为,修理。耜(si):古代的一种农具。(8)举趾:抬足,这里指下地种田。(9)馌(ye):往田里送饭。南亩;南边的田地。(10)田畯:(jun):农官。喜:请吃酒菜。(11)载阳;天气开始暖和。(12)仓庚:黄鹏。(13)懿筐:深筐。(14)遵:沿着。微行:小路。(15)蘩:白蒿。祁祁:人多的样子。(16)公子:诸侯的女儿。归:出嫁。(17)萑(huan)苇:芦苇。(18)蚕月:养蚕的月份,即夏历三月。条:修剪。(19)斧斨(qiang):装柄处圆孔的叫斧,方孔的叫斨。(20)远扬:向上长的长枝条。(21)猗(yT):攀折。女桑:嫩桑。(22)鵙(ju):伯劳鸟,叫声响亮。(23)绩:织麻布。(24)朱:红色。孔阳:很鲜艳。(25)秀葽(yao):秀是草木结籽,葽是草名。(26)蜩(tiao):蝉,知了。(27)陨:落下。萚(tuo):枝叶脱落。(28)同:会合。(29)缵:继续。武功:指打猎。(30)豵(zong):一岁的野猪。(31)豣(jian):三岁的野猪。(32)斯螽(zhong):蚱蜢。动股:蚱蜢鸣叫时要弹动腿。(33)莎鸡:纺织娘(虫名)。(34)穹室:堵塞鼠洞。(35)向:朝北的窗户。谨:用泥涂抹。(36)改岁:除岁。(37)郁:郁李。薁(yu):野葡萄。(38)亨:烹。葵:滑菜。菽:豆。(39)介:求取。眉寿:长寿。(40)壶:同“瓠”,葫芦。(41)叔:抬起。苴(ju):秋麻籽,可吃。(42)茶(tu):苦菜。薪:砍柴。樗(chu):臭椿树。(43)重:晚熟作物。穋(lu):早熟作物。(44)上:同“尚”。宫功;修建宫室。(45)于茅:割取茅草。(46)索綯(tao):搓绳子。(47)亟:急忙。乘屋:爬上房顶去修理。(48)冲冲:用力敲冰的声音。(49)凌阴:冰室。(50)蚤:早,一种祭祖仪式。(51)肃霜:降霜。(52)涤场:打扫场院。(53)朋酒:两壶酒。飨(xiang):用酒食招待客人。。(54)跻(ji);登上。公堂:庙堂。(55)称:举起。兕觥(sigong):古时的酒器。 

【译文】

  七月火星向西落,

  九月妇女缝寒衣。

  十一月北风劲吹,

  十二月寒气袭人。

  没有好衣没粗衣,

  怎么度过这年底?

  正月开始修锄犁,

  二月下地去耕种。

  带着妻儿一同去,

  把饭送到南边地,

  田官赶来吃酒食。

  七月火星向西落,

  九月妇女缝寒衣。

  春天阳光暖融融,

  黄鹏婉转唱着歌。

  姑娘提着深竹筐,

  一路沿着小道走。

  伸手采摘嫩桑叶,

  春来日子渐渐长。

  人来人往采白蒿,

  姑娘心中好伤悲,

  要随贵人嫁他乡。

  七月火星向西落,

  八月要把芦苇割。

  三月修剪桑树枝,

  取来锋利的斧头。

  砍掉高高长枝条,

  攀着细枝摘嫩桑。

  七月伯劳声声叫,

  八月开始把麻织。

  染丝有黑又有黄,

  我的红色更鲜亮,

  献给贵人做衣裳。

  四月远志结了籽,

  五月知了阵阵叫。

  八月田间收获忙,

  十月树上叶子落。

  十一月上山猎貉,

  猎取狐狸皮毛好,

  送给贵人做皮袄。

  十二月猎人会合,

  继续操练打猎功。

  打到小猪归自己,

  猎到大猪献王公。

  五月蚱蜢弹腿叫,

  六月纺织娘振翅。

  七月蟋蟀在田野,

  八月来到屋檐下。

  九月蟋蟀进门口,

  十月钻进我床下。

  堵塞鼠洞熏老鼠,

  封好北窗糊门缝。

  叹我妻儿好可怜,

  岁末将过新年到,

  迁入这屋把身安。

  六月食李和葡萄,

  七月煮葵又煮豆。

  八月开始打红枣,

  十月下田收稻谷。

  酿成春酒美又香,

  为了主人求长寿。

  七月里面可吃瓜,

  八月到来摘葫芦。

  九月拾起秋麻子,

  采摘苦菜又砍柴,

  养活农夫把心安。

  九月修筑打谷场,

  十月庄稼收进仓。

  黍稷早稻和晚稻,

  粟麻豆麦全入仓。

  叹我农夫真辛苦,

  庄稼刚好收拾完,

  又为官家筑宫室。

  白天要去割茅草,

  夜里赶着搓绳索。

  赶紧上房修好屋,

  开春还得种百谷。

  十二月凿冰冲冲,

  正月搬进冰窖中。

  二月开初祭祖先,

  献上韭菜和羊羔。

  九月寒来始降霜,

  十月清扫打谷场。

  两槽美酒敬宾客,

  宰杀羊羔大家尝。

  登上主人的庙堂,

  举杯共同敬主人。

  齐声高呼寿无疆。 

【读解】

  以史诗般的气势记述农家的劳作、艰辛,以时间为线索将在家生活的方方面面展现出来,在古代诗歌中恐怕无出《七月》之右者。

  不当家不知道柴米贵,不稼穑不知道农民苦。一年辛苦到头,看似在为自己忙碌着,实际上多数在为他人谋幸福:打了猎,大猎物要献给王公贵族,上好的裘皮也得进贡;送到田间地头饭食也要让官员来沾光;漂亮的衣服要送给达官贵人,自己则连粗布短衣也没有;除了上缴赋税之外,还得服劳役,为官家筑室造屋;年终庆贺丰收之时,要祝主人万寿元疆。

  农民们的日子正是在这种忙碌、平凡、单调、周而复始的劳作之中默默地度过。其实,他们的愿望和要求再简单不过了:活着,活下去,吃饱穿暖就行。他们的子子孙孙一代又一代地怀着这样的愿望和要求活着,劳作,繁衍生息。

  他们既不会像不愁衣食住行的富家子弟那样觉得生活空虚,也不会像文人雅士们对花赏月,一高谈阔论,伤感流泪,更不会像哲人们去思索什么生活的意义、存在的价值一类对他们来说不着边际的问题。实在,单纯,质朴,就是他们的特点。活着就是一切,就是最高的要求。对他们来说,生活最重要的意义就是活着。

  因此,自然而然地,食为天,成了他们的生活信条。三亩地一头牛,老婆孩子热炕头,成了他们的生活埋想。春种秋收,日出而作,日入而息,成了他们自觉的职业意识。

  这样的生活体验,触及到了最底层、最真实、最不允许有异想天开的层面。它实际得没有任何浪漫色彩,平淡得难以激起哪怕是小小的波澜,忙碌得几乎没有喘息的时候,辛苦得几乎直不抠。瞧瞧他们满是皱纹的古铜色的脸,层层茧疤布满的粗糙的双手,狗偻着的腰,趾头裂开的双足,青筋突露的手臂,这些足以表明无情的岁月在肉体上留下的印痕。

  自给自足,与世无争,乐天知命,安贫乐道,田园牧歌,全都是一些局外人的想象。生命的基本欲求如此严峻地横亘在面前,迫使人必须放弃一切幻想,凭着自己的力量去同命运竞争。一分耕耘,一分收获。种瓜得瓜,种豆得豆。锄禾日当午,汗滴脚下土。这样的现实,怎么会不使人非常实际起来?况且,天灾人祸的忧患,像随时都可能出现的乌云,笼罩在农民们的心头。一旦遇上,情形就更遭。

  这就是咱们的父老乡亲。倘若真的生活在他们中间,成为他们中的一分子,绝对不会无病呻吟,风花雪月,哥呀妹呀,声色犬马,挥霍无度。