如何到香港买保险:圣经名言名句大全之三(中英文版)

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/02 01:57:05
圣经名言名句大全之三(中英文版)
201 In the dark, speak in the daylight.
 暗中告诉你们的,你们要在明处说出来。--《新·太》10:27
202 Whoever finds his life will lose it.
 得着生命的,将要失丧生命。--《新·太》10:39
203 He who has ears, let him hear.
 有耳可听的,就应当听。--《新·太》11:15
204 Wisdom is proved right by her actions.
 智慧之子,总以智慧为是。--《新·太》11:19
205 What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what   makes him 'unclean.'
 入口的不能污秽人,出口的乃能污秽人。--《新·太》15:11
206 If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.
 若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。--《新·太》15:14
207 It is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
 财主进天国是难的。--《新·太》19:23
208 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
 骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢。--《新·太》19:24
209 Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's.
 该撒的物当归给该撒,神的物当归给神。--《新·太》22:21
210 For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
 凡自高的必降为卑,自卑的必升为高。--《新·太》23:12
211 First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.
 先洗净杯盘的里面,好叫外面也乾净了。--《新·太》23:26
212 You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men's   bones and everything unclean.
 粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头,和一切的污秽。--《新·太》23:27
213 He who stands firm to the end will be saved.
 惟有忍耐到底的,必然得救。--《新·太》24:13
214 For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
 凡有的,还要加给他,叫他有馀。没有的,连他所有的,也要夺过来。--《新·太》25:29
215 for all who draw the sword will die by the sword.
 凡动刀的,必死在刀下。--《新·太》26:52
216 It is not the healthy who need a doctor.
 健康的人用不著医生。--《新·可》2:17
217 In fact, no one can enter a strong man's house.
 没有人能进壮士家里抢夺他的家具。--《新·可》3:27
218 For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the   open.
 掩藏的事,没有不显出来的。隐瞒的事,没有不露出来的。--《新·可》4:22
219 With the measure you use, it will be measured to you--and even more.
 你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们,并且要多给你们。--《新·可》4:24
220 As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it.
 谷既熟了,就用镰刀去割。--《新·可》4:29

221 For whoever wants to save his life will lose it.
 凡救自己生命的,必丧掉生命。--《新·可》8:35
222 If anyone wants to be first, he must be the very last, and the servant of all.
 有人愿意作首先的,他必作众人末後的,作众人的用人。--《新·可》9:35
223 For whoever is not against us is for us.
 不敌挡我们的,就是帮助我们的。--《新·可》9: 40
224 It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.
 缺了肢体进入永生,强如有两只手落到地狱,入那不灭的火里去。--《新·可》9:44
225 It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell.
 瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。--《新·可》9:46
226 Many who are first will be last, and the last first.
 有许多在前的将要在後,在後的将要在前。--《新·可》10:31
227 Whoever wants to be first must be slave of all.
 谁愿为首,就必作众人的仆人。--《新·可》10:44
228 Don't extort money and don't accuse people falsely.
 不要以强暴待人,也不要讹诈人,--《新·路》3:14
229 Do to others as you would have them do to you.
 你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。--《新·路》6:31
230 Even 'sinners' love those who love them.
 罪人也爱那爱他们的人。--《新·路》6:32
231 Lend to them without expecting to get anything back.
 要借给人不指望偿还。--《新·路》6:35
232 Forgive, and you will be forgiven.
 要饶恕人,就必蒙饶恕。--《新·路》6:37
233 Do not judge, and you will not be judged.
 不要论断人,就不被论断。--《新·路》6:37
234 Do not condemn, and you will not be condemned.
 不要定人的罪,就不被定罪。--《新·路》6:37
235 Give, and it will be given to you.
 你们要给人,就必有给你们的。--《新·路》6:38
236 No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
 没有好树结坏果子。也没有坏树结好果子。--《新·路》6:43
237 For out of the overflow of his heart his mouth speaks.
 心里所充满的,口里就说出来。--《新·路》6:45
238 He who has been forgiven little loves little.
 赦免少的,他的爱就少。--《新·路》7:47
239 No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God.
 手扶著犁向後看的,不配进神的国。--《新·路》9:62
240 For the worker deserves his wages.
 工人得工价,是应当的。--《新·路》10:7
241 Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall.
 凡一国自相分争,就成为荒场。凡一家自相分争,就必败落。--《新·路》11:17
242 He who is not with me is against me.
 不与我相合的,就是敌我的。--《新·路》11:23
243 A man's life does not consist in the abundance of his possessions.
 人的生命,不在乎家道丰富。--《新·路》12:15
244 Life is more than food, and the body more than clothes.
 生命胜於饮食,身体胜於衣裳。--《新·路》12:23
245 From everyone who has been given much, much will be demanded.
 多给谁,就向谁多取。--《新·路》12:48
246 From the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
 多托谁,就向谁多要。--《新·路》12:48
247 Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.
 人在最小的事上忠心,在大事上也忠心。在最小的事上不义,在大事上也不义。--《新·路》16:10
248 Where there is a dead body, there the vultures will gather.
 尸首在那里,鹰也必聚在那里。--《新·路》17:37
249 Everyone who does evil hates the light.
 凡作恶的便恨光。--《新·约》3:20
250 He can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.
 看见父所作的,子才能作。父所作的事,子也照样作。--《新·约》5:19


251 Those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned.
 行善的复活得生,作恶的复活定罪。--《新·约》5:29
252 Stop judging by mere appearances, and make a right judgment.
 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。--《新·约》7:24
253 The testimony of two men is valid.
 两个人的见证是真的。--《新·约》8:17
254 Everyone who sins is a slave to sin.
 所有犯罪的,就是罪的奴仆。--《新·约》8:34
255 The good shepherd lays down his life for the sheep.
 好牧人为羊舍命。--《新·约》10:11
256 A man who walks by day will not stumble.
 人在白日走路,就不至跌倒。--《新·约》11:9
257 Walk while you have the light, before darkness overtakes you.
 应当趁著有光行走,免得黑暗临到你们。--《新·约》12:35
258 Although they claimed to be wise, they became fools.
 自称为聪明,反成了愚拙。--《新·罗》1:22
259 You, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
 你既是教导别人,还不教导自己么?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃么?--《新·罗》2:21
260 Suffering produces perseverance; perseverance, character.
 患难生忍耐,忍耐生老练。--《新·罗》5:3、4
261 If it is leadership, let him govern diligently.
 治理的,就当殷勤。--《新·罗》12:8
262 Be joyful in hope, patient in affliction.
 在指望中要喜乐。在患难中要忍耐。--《新·罗》12:12
263 Do not be conceited.
 不要自以为聪明。--《新·罗》12:16
264 Be careful to do what is right in the eyes of everybody.
 众人以为美的事,要留心去作。--《新·罗》12:17
265 If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
 若是能行,总要尽力与众人和睦。--《新·罗》12:18
266 Love does no harm to its neighbor.
 爱是不加害与人的。--《新·罗》13:10
267 Put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.
 脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。--《新·罗》13:12
268 Let us behave decently, as in the daytime, not in orgies and drunkenness.
 行事为人要端正,好像行在白昼。--《新·罗》13:13
269 Not to put any stumbling block or obstacle in your brother's way.
 不给弟兄放下绊脚人之物。--《新·罗》14:13
270 Let us therefore make every effort to do what leads to peace
 务要追求和睦的事。--《新·罗》14:19
271 Wise about what is good, and innocent about what is evil.
 在善事上聪明,在恶上愚拙。--《新·罗》16:19
272 Do not deceive yourselves.
人不可自欺。--《新·哥前》3:18
273 No more boasting about men!
 不可拿人夸口。--《新·哥前》3:21
274 You have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers.
 师傅虽有一万,为父的却是不多。--《新·哥前》4:15
275 A little yeast works through the whole batch of dough.
 一点面酵能使全团发起来--《新·哥前》5:6
276 Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.
 少种的少收,多种的多收。--《新·哥前》9:6
277 Though all its parts are many, they form one body.
 肢体虽多,仍是一个身子。--《新·哥前》12:12
278 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where   would the sense of smell be?
 若全身是眼,从那里听声呢。若全身是耳,从那里闻味呢。--《新·哥前》12:17
279 While our presentable parts need no special treatment.
 俊美的肢体,自然用不著装饰。--《新·哥前》12:24
280 In regard to evil be infants, but in your thinking be adults.
 在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人。--《新·哥前》14:20
281 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
 凡事不能敌挡真理,只能扶助真理。--《新·哥后》13:8
282 Does not judge by external appearance.
 不以外貌取人。--《新·加》2:6
283 Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more.
 良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。--《新·弗》4:19
284 Therefore each of you must put off falsehood.
 要弃绝谎言。--《新·弗》4:25
285 Do not let the sun go down while you are still angry.
 不可含怒到日落。--《新·弗》4:26
286 Do not let any unwholesome talk come out of your mouths.
 污秽的言语,一句不可出口。--《新·弗》4:29
287 Let no one deceive you with empty words.
 不要被人虚浮的话欺哄。--《新·弗》5:6
288 Everything exposed by the light becomes visible。
 凡事受了责备,就被光显明出来。--《新·弗》5:13
289 Do not get drunk on wine, which leads to debauchery.
 不要醉酒,酒能使人放荡。--《新·弗》5:18
290 With the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place.
 用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸。--《新·弗》6:14
291 Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.
 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。--《新·腓》2:4
292 Forgetting what is behind and straining toward what is ahead.
 忘记背後努力面前的。--《新·腓》3:13
293 Test everything. Hold on to the good.
 凡事察验,善美的要持守。--《新·帖前》5:21
294 If a man will not work, he shall not eat.
 若有人不肯作工,就不可吃饭。--《新·帖后》3:10
295 Never tire of doing what is right.
 行善不可丧志。--《新·帖后》3:13
296 The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
 劳力的农夫,理当先得粮食。--《新·提后》2:6
297 It is of no value, and only ruins those who listen.
 不可为言语争辩,这事没有益处的。--《新·提后》2:14
298 Avoid godless chatter.
 要远避世俗的虛谈。--《新·提后》2:16
299 Don't have anything to do with foolish and stupid arguments.
 愚拙无学问的辩论,总要弃绝。--《新·提后》2:23
300 The builder of a house has greater honor than the house itself.
 建造房屋的比房屋更尊荣。--《新·来》3:3
301 Keep on loving each other as brothers. 务要存弟兄相爱的心。--《新·来》13:1
302 The testing of you* **ith develops perseverance.
 信心经过试验就生忍耐。--《新·雅》1:3
303 He who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
 疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。--《新·雅》1:6
304 He is a double-minded man, unstable in all he does.
 心怀二意的人,在他一切所行的路上,都没有定见。--《新·雅》1:8
305 When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can turn the whole animal.
 若把嚼环放在马嘴里,叫他顺服,就能调动他的全身。--《新·雅》3:3
306 The tongue is a small part of the body, but it makes great boasts.
 舌头在百体里也是最小的,却能说大话。--《新·雅》3:5
307 A great forest is set on fire by a small spark.
 最小的火能点著最大的树林。--《新·雅》3:5
308 Out of the same mouth come praise and cursing.
 颂赞和咒诅从一个口里出来。--《新·雅》3:10
309 For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
 何处有嫉妒分争,就在何处有扰乱和各样的坏事。--《新·雅》3:16