这辈子你就是我最爱的:圣经名言名句大全之二(中英文版)

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/28 15:20:05

圣经名言名句大全之二(中英文版) 

078 Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.
 愚昧人若静默不言,也可算为智慧。闭口不说,也可算为聪明。--《旧·箴》17:28
079 A fool finds no pleasure in understanding ,but delights in airing his own opinions.
 愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。--《旧·箴》18:2
080 When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes disgrace.
 恶人来,藐视随来。羞耻到,辱骂同到。--《旧·箴》18:3
081 A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
 愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。--《旧·箴》18:6
082 One who is slack in his work is brother to one who destroys.
 作工懈怠的,与浪费人为弟兄。--《旧·箴》18:9
083 Before his downfall a man's heart is proud, but humility comes before honor.
 败坏之先,人心骄傲。尊荣以前,必有谦卑。--《旧·箴》18:12
084 The heart of the discerning acquires knowledge; the ears of the wise seek it out.
 聪明人的心得知识,智慧人的耳求知识。--《旧·箴》18:15
085 The first to present his case seems right, till another comes forward and questions him.
 先诉情由的,似乎有理。但邻舍来到,就察出实情。--《旧·箴》18:17
086 An offended brother is more unyielding than a fortified city.
 弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难。--《旧·箴》18:19
087 It is to his glory to overlook an offense.
 宽恕人的过失,便是自己的荣耀。--《旧·箴》19:11
088 whoever is led astray by them is not wise.
 
 因酒错误的,就无智慧。--《旧·箴》20:1
089 Wine is a mocker and beer a brawler.
 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷。--《旧·箴》20:1
090 It's no good, it's no good!" says the buyer; then off he goes and boasts about his purchase.
 买物的说,不好,不好,及至买去,他便自夸。--《旧·箴》20:14
091 The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old.
 强壮乃少年的荣耀。白发为老年人的尊荣。--《旧·箴》20:29
092 The violence of the wicked will drag them away.
 恶人的强暴,必将自己扫除。--《旧·箴》21:7
093 He who sows wickedness reaps trouble.
 撒罪孽的,必收灾禍。--《旧·箴》22:8
094 for a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.
 妓女是深坑。外女是窄阱。--《旧·箴》23:27
095 A righteous man falls seven times, he rises again.
 义人虽七次跌倒,仍必兴起。--《旧·箴》24:16
096 A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver.
 一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。--《旧·箴》25:11
097 A gentle tongue can break a bone.
 柔和的舌头,能折断骨头。--《旧·箴》25:15
098 Like a lame man's legs that hang limp.
 瘸子的脚,空存无用。--《旧·箴》26:7
099 Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down.
 火缺了柴,就必熄灭。无人传舌,争竞便止息。--《旧·箴》26:20
100 Let another praise you, and not your own mouth.
 要别人夸奖你,不可用口自夸。--《旧·箴》27:2

101 Better is open rebuke than hidden love.
 当面的责备,强如背地的爱情。--《旧·箴》27:5
102 Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
 朋友加的伤痕,出於忠诚,仇敌连连亲嘴,却是多馀。--《旧·箴》27:6
103 He who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet.
 人吃饱了,厌恶蜂房的蜜。人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。--《旧·箴》27:7
104 A neighbor nearby than a brothe* **r away.
 相近的邻舍,强如远方的弟兄。--《旧·箴》27:10
105 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
 铁磨铁,磨出刃来。朋友相感,也是如此。--《旧·箴》27:17
106 The crucible for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he receives.
 鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。--《旧·箴》27:21
107 When the hay is removed and new growth appears.
 干草割去,嫩草发现,--《旧·箴》27:25
108 The wicked man flees though no one pursues, but the righteous are as bold as a lion.
 恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮像狮子。--《旧·箴》28:1
109 A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.
 穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。--《旧·箴》28:3
110 Better a poor man whose walk is blameless than a rich man whose ways are perverse.
 行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。--《旧·箴》28:6
111 He who leads the upright along an evil path will fall into his own trap.
 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里。--《旧·箴》28:10
112 He who works his land will have abundant food, but the one who chases fantasies will have his fill of poverty.
 耕种自己田地的,必得饱食。追随虚浮的,足受穷乏。--《旧·箴》28:19
113 He who trusts in himself is a fool.
 心中自是的,便是愚昧人。--《旧·箴》28:26
114 Whoever flatters his neighbor is spreading a net for his feet.
 谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。--《旧·箴》29:5
115 Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
 亵慢人煽惑通城,智慧人止息众怒。--《旧·箴》29:8
116 A child left to himself disgraces his mother.
 放纵的儿子,使母亲羞愧。--《旧·箴》29:15
117 A man's pride brings him low, but a man of lowly spirit gains honor.
 人的高傲,必使他卑下。心里谦逊的,必得尊荣。--《旧·箴》29:23
118 The accomplice of a thief is his own enemy.
 与盗贼分赃,是恨恶自己的性命。--《旧·箴》29:24
119 The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright.
 为非作歹的,被义人憎嫌。行事正直的,被恶人憎恶。--《旧·箴》29:27
120 Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer; coneys are creatures of little   power, yet they make their home in the crags.
 蚂蚁是无力之类,却在夏天豫备粮食。沙番是软弱之类,却在磐石中造房。--《旧·箴》30:25、26

121 For as churning the milk produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife.
 摇牛奶必成奶油,扭鼻子必出血。照样,激动怒气必起争端。--《旧·箴》30:33

122 All streams flow into the sea, yet the sea is never full.
 江河都往海里流,海却不满。--《旧·传》1:7
123 What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
 已有的事,後必再有。已行的事,後必再行。日光之下并无新事。--《旧·传》1:9
124 What is twisted cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.
 弯曲的不能变直,缺少的不能足数。--《旧·传》1:15
125 For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.
 因为多有智慧,就多有愁烦。加增知识的,就加增忧伤。--《旧·传》1:18
126 Wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.
 智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。--《旧·传》2:13
127 The wise man has eyes in his head, while the fool walks in the darkness.
 智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗里行。--《旧·传》2:14
128 If two lie down together, they will keep warm.
 二人同睡,就都暖和。--《旧·传》4:11
129 A cord of three strands is not quickly broken.
 三股合成的绳子,不容易折断。--《旧·传》4:12
130 Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to take warning.
 贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。--《旧·传》4:13
131 As a dream comes when there are many cares, so the speech of a fool when there are many words.
 事务多,就令人作梦,言语多,就显出愚昧。--《旧·传》5:3
132 It is better not to vow than to make a vow and not fulfill it.
 许愿不还,不如不许。--《旧·传》5:5
133 Much dreaming and many words are meaningless.
 多梦和多言,其中多有虚幻。--《旧·传》5:7
134 Whoever loves money never has money enough; whoever loves wealth is never satisfied with his income. This too is meaningless.
 贪爱银子的,不因得银子知足。贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。--《旧·传》5:10
135 The sleep of a laborer is sweet, whether he eats little or much.
 劳碌的人,不拘吃多吃少,睡得香甜。--《旧·传》5:12
136 Naked a man comes from his mother's womb, and as he comes, so he departs.
 怎样从母胎赤身而来,也必照样赤身而去。--《旧·传》5:15
137 A good name is better than fine perfume.
 名誉強如美好的膏油。--《旧·传》7:1
138 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
 智慧人的心,在遭丧之家。愚昧人的心,在快乐之家。--《旧·传》7:4
139 It is better to heed a wise man's rebuke than to listen to the song of fool*.
 听智慧人的责备,强如听愚昧人的歌唱。--《旧·传》7:5
140 **tortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart.
 勒索使智慧人变为愚妄。贿赂能败坏人的慧心。--《旧·传》7:7
141 Patience is better than pride.
 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。--《旧·传》7:8
142 The end of a matter is better than its beginning.
 事情的终局,强如事情的起头。--《旧·传》7:8
143 For anger resides in the lap of fools.
 恼怒存在愚昧人的怀中。--《旧·传》7:9
144 That wisdom preserves the life of its possessor.
 惟独智慧能保全智慧人的生命。--《旧·传》7:21
145 The stupidity of wickedness and the madness of folly.
 邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。--《旧·传》7:25
146 A live dog is better off than a dead lion!
 活着的狗,比死了的狮子更强。--《旧·传》9:4
147 Wisdom is better than weapons of war.
 智慧胜过打仗的兵器。--《旧·传》9:18
148 One sinner destroys much good.
 一个罪人,能败坏许多善事。--《旧·传》9:18
149 A little folly outweighs wisdom and honor.
 一点愚昧,也能败坏智慧和尊荣。--《旧·传》10:1
150 Calmness can lay great errors to rest.
 柔和能免大过。--《旧·传》10:4

151 Whoever digs a pit may fall into it.
 挖陷坑的,自己必掉在其中。--《旧·传》10:8
152 Whoever quarries stones may be injured by them; whoever splits logs may be endangered by them.
 凿开石头的,必受损伤。擘开木头的,必遭危险。--《旧·传》10:9
153 If the ax is dull and its edge unsharpened, more strength is needed.
 铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力。--《旧·传》10:10
154 More strength is needed but skill will bring success.
 得智慧指教,便有益处。--《旧·传》10:10
155 Words from a wise man's mouth are gracious, but a fool is consumed by his own lips.
 智慧人的口,说出恩言。愚昧人的嘴,吞灭自己。--《旧·传》10:12
156 Wine makes life merry, but money is the answer for everything.
 酒能使人快活,钱能叫万事应心。--《旧·传》10:19
157 If clouds are full of water, they pour rain upon the earth.
 云若满了雨,就必倾倒在地上。--《旧·传》11:3
158 Whoever watches the wind will not plant; whoever looks at the clouds will not reap.
 看风的必不撒种。望云的必不收割。--《旧·传》11:4
159 Before the pitcher is shattered at the spring, or the wheel broken at the well.
 瓶子在泉旁损坏,水轮在井口破烂。--《旧·传》12:6
160 The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
 斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。--《新·太》3:10
161 Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.
 人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。--《新·太》5:15
162 Anyone who murders will be subject to judgment.
 凡杀人的,难免受审判。--《新·太》5:21
163 Eye for eye, and tooth for tooth.
 以眼还眼,以牙还牙。--《新·太》5:38
164 If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.
 有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打。--《新·太》5:39
165 If someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.
 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去。--《新·太》5:40
166 If someone forces you to go one mile, go with him two miles.
 有人强逼你走一里路,你就同他走二里。--《新·太》5:41
167 Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
 有求你的,就给他。有向你借贷的,不可推辞。--《新·太》5:42
168 Love your neighbor and hate your enemy.
 当爱你的邻舍,恨你的仇敌。--《新·太》5:43
169 Sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
 日头照好人,也照歹人,降雨给义人,也给不义的人。--《新·太》5:45
170 Not to do your 'acts of righteousness' before men.
 不可将善事行在人的面前。--《新·太》6:171 When you give to the needy, do not announce it with trumpets.
 你施舍的时候,不可在你前面吹号,--《新·太》6:2
172 When you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing.
 你施舍的时候,不要叫左手知道右手所作的。--《新·太》6:3
173 When you pray, go into your room.
 要叫你施舍的事行在暗中--《新·太》6:4
174 Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
 免我们的债,如同我们免了人的债。--《新·太》6:12
175 The eye is the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body will be full of light.
 眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明。--《新·太》6:22
176 If your eyes are bad, your whole body will be full of darkness.
 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。--《新·太》6:23
177 Each day has enough trouble of its own.
 一天的难处一天当--《新·太》6:34
178 Do not judge, or you too will be judged.
 你们不要论断人,免得你们被论断。--《新·太》7:1
179 For in the same way you judge others, you will be judged.
 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断。--《新·太》7:2
180 Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own   eye?
 为甚麽看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢。--《新·太》7:3
181 How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when all the time there is a plank in   your own eye?
 你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢。--《新·太》7:4
182 First take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's   eye.
 先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。--《新·太》7:5
183 Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs.
 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前。--《新·太》7:6
184 For everyone who asks receives.
 凡祈求的就得着。--《新·太》7:8
185 If his son asks for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, will give him a snake?
 谁有儿子求饼,反给他石头呢?求鱼,反给他蛇呢?--《新·太》7:9、10
186 For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
 引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多。--《新·太》7:13
187 Small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
 引到永生,那门是窄的,路是小的,找著的人也少。--《新·太》7:14
188 They come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
 外面披著羊皮,里面却是残暴的狼。--《新·太》7:15
189 By their fruit you will recognize them.
 凭著他们的果子,就可以认出他们来。--《新·太》7:16
190 Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
 荆棘上岂能摘葡萄呢。蒺藜里岂能摘无花果呢。--《新·太》7:16
191 A wise man who built his house on the rock.
 一个聪明人,把房子盖在磐石上。--《新·太》7:24
192 A foolish man who built his house on sand.
 无知的人,把房子盖在沙土上。--《新·太》7:26
193 Let the dead bury their own dead.
 任凭死人埋葬他们的死人。--《新·太》8:22
194 How can the guests of the bridegroom mourn while he is with them?
 新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢。--《新·太》9:15
195 No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, ****** the tear worse.
 没有人把新布补在旧衣服上。因为所补上的,反带坏了那衣服,破的就更大了。--《新·太》9:16
196 Neither do men pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the wine will run out and the  wineskins will be ruined.
 没人把新酒装在旧皮袋里。若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。--《新·太》9:17
197 Freely you have received, freely give.
 白白的得来,也要白白的舍去。--《新·太》10:8
198 Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.
 灵巧像蛇,驯良像鸽子。--《新·太》10:16
199 A student is not above his teacher, nor a servant above his master.
 学生不能高过先生,仆人不能高过主人。--《新·太》10:24
200 There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
 掩盖的事,没有不露出来的。隐藏的事,没有不被人知道的。--《新·太》10:26