宜家家居网上可以买吗:短信欺凌行为越来越普遍

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/04 02:52:07

周一,研究人员称,越来越多的美国儿童表示他们曾被人短信侮辱,同时在线骚扰的境况也没有什么改变。

Of more than 1,100 middle school and high school students surveyed in 2008, 24 percent said they had ever been "harassed" by texting. That was up from about 14 percent in a survey of the same kids the year before.

这项调查是在2008年进行的,访问了超过1100名初中和高中生。其中,24%的学生表示,他们曾经被人短信“骚扰”过。一年前,在相同的受访儿童中,这个比例是14%。

"Harassment" meant that peers had spread rumors about them, made "rude or mean comments," or threatened them.

“骚扰”所指的是同伴散步他们的谣言,对他们做出“粗鲁或者刻薄的评论”,或者是威胁他们。

Outright bullying, which was defined as being repeatedly picked on, was less common. In 2008, about eight percent of kids said they'd ever been bullied via text, versus just over six percent the year before.

直接的欺凌行为,也就是被定义为不断地侮辱的行为,则更为少见。2008年,大约8%的孩子们表示他们曾经被人短信欺凌,一年前这个比例是6%。

Researchers say the findings, reported in the journal Pediatrics, suggest that attention needs to be paid to kids' text-messaging world. But they also stress that parents need not be alarmed.

研究人员表示这些发现(由《Pediatrics》期刊报道)显示人们应该对儿童短信世界给予关注,但是他们也同样强调家长们无需过度警觉。

"This is not a reason to become distressed or take kids' cellphones away," said lead researcher Michele L. Ybarra, of Internet Solutions for Kids, Inc., in San Clemente, California.

“家长无需对此表示担忧或者拿走小孩的手机,”首席研究员Michele L. Ybarra表示。她是加州圣克莱门特市Internet Solutions for Kids的工作人员。

"The majority of kids seem to be navigating these new technologies pretty healthfully," she told Reuters Health.

“大部分儿童还是能够十分健康地使用这些新技术。”她告诉路透健康。

A researcher not involved in the study agreed.

没有参与这次调查的研究人员也同意这一说法。

"I don't think it makes sense for parents to get anxious about every new technology, or every new study," said David Finkelhor, who directs the Crimes Against Children Research Center at the University of New Hampshire in Durham.

“我认为,家长们对每一项新技术或者新研究都表示担忧没什么意义。”David Finkelhor表示。他是新罕布什尔大学儿童犯罪研究中心的主任。

And on balance, Finkelhor told Reuters Health, this latest study is "relatively reassuring."

Finkelhor对路透健康表示,总而言之,这份最新研究还是“相当地让人安心。”

The study included 1,588 10- to 15-year-olds who were surveyed online for the first time in 2006. The survey was repeated in 2007 and 2008, with about three-quarters of the original group taking part in all three.

这项研究包括了1588名10到15岁的儿童,对他们的第一次在线调查是在2006年。2007年和2008年都重复进行了这项调查,第一次受访的儿童有四分之三都参与了这三次调查。

When it came to Internet-based harassment, there was little change over time. By 2008, 39 percent of students said they'd ever been harassed online, with most saying it had happened "a few times." Less than 15 percent said they'd ever been cyber-bullied.

而互联网骚扰方面的情况,则没有什么变化。到2008年,39%的学生表示,他们曾经被在线骚扰过,其中大多数人被骚扰了“数次”。只有不到15%的学生表示他们从来没有被人在网上欺负过。

And even when kids were picked on, most seemed to take it in stride.

而且,即使这些孩子被欺负了,他们似乎没有受到什么影响。

Of those who said they'd been harassed online in 2008, 20 percent reported being "very or extremely upset" by the most serious incident. That was down a bit from 25 percent in 2006. (The study did not ask about distress over text-message harassment.)

在那些表示他们在2008年于互联网上被骚扰的孩子中,20%的人表示对这些最严重的事故“极度不安”。这个数据相对于2006年的25%有所下降。(该调查没有询问关于短信骚扰所带来的压力。)

"If online bullying were getting worse," Ybarra noted, "I would expect to see more kids saying they're distressed by it. But we didn't see that, and I think that's good news."

“如果在线欺凌行为正在加剧的话。”Ybarra表示,“我认为会有更多孩子们说他们对此表示不安。但是我们并没有看到这种情况的发生,所以我认为这是个好消息。”

But, she added, that's not to minimize the distress some kids do feel. "We need to do a better job of identifying these kids, and helping them."

她补充道,不过这并不表示我们能无视那些确实感受到不安的孩子。“我们需要更好地找出这些孩子,然后帮助他们。”

Both Ybarra and Finkelhor said the message for parents is to try to help their kids manage their relationships in a healthy way. "These things, at the core, are relationship problems," Ybarra said.

Ybarra和Finkelhor都表示,对于家长来说,他们应该帮助孩子以一种健康的方式来管理好他们的关系。“归根到底,这些事情都是一些感情问题。”

"A lot of the old parenting messages still hold true, like teaching your kids the 'golden rule,'" Finkelhor said. "These are discussions that aren't specific to the Internet or cellphones."

“很多老式的育儿法则还是有用的,比如教育你的孩子一些‘黄金准则。’”Finkelhor表示。“对互联网或者手机来说,没有什么特殊的法则。”

And despite concerns that technology has made teasing and taunting easier, Finkelhor said there's evidence that overall, kids are doing less of it these days. "Bullying and victimization are down over the period that Internet use has gone up. It's improving," he said.

而且尽管人们关注到技术使得调戏和欺负更为容易,Finkelhor 表示,总体上讲,有证据显示,现在孩子们现在这么做的行为更少了。“尽管使用互联网的人越来越多,欺凌和欺骗行为的数量正在下降。情况还是正在得到改善的。”他表示。

Finkelhor credited greater awareness of the problem, among schools and parents, for that decline.

Finkelhor 认为,学校和家长意识到了这个问题,是这些行为数量下降的愿意。

And both researchers noted that despite the ubiquitous cellphones and computers, cyber-bullying remains a smaller threat than the old-fashioned kind.

而且研究者们都提到,除了无处不在的手机和电脑,相对于旧的威胁,在线欺凌行为还是一个更小的威胁。

"Meanness and bullying are still much more likely to occur face-to-face," Finkelhor said.

“侮辱和欺凌还是更容易面对面地发生。”Finkelhor表示。