我与垃圾富二代漫画下:浅析英语诗歌语法[二]——句法上篇、下篇

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/28 03:31:33
浅析英语诗歌语法[二]——句法上篇
句法
 
 
词序:为了保持韵律,英诗中的词序与正常词序有所不同。
 
 
 
1、 形容词放在所形容的名词之后,而不是在前:
 
 
Daisies pied and violets blue. (Shakespeare)
 
 
色彩斑驳的雏菊和蓝色的紫罗兰。
 
 
So by the caverns of the forest green. (Shelley)
 
 
在青青丛林中的山洞旁。
 
 
With notes angelical to many a harp. (Milton)
 
 
一个又一个竖琴,奏出天使的曲调。
 
 
 
2、 主语位于谓语之后:
 
 
And in silence prayeth she. (Coleridge)
 
 
她默默地祈祷。
 
 
And a wealthy wife was she. (Old Ballad)
 
 
她是富家妇。
 
 
Then came still evening on. (Milton)
 
 
随即黄昏照常来临。
 
 
 
3、 直接宾语位于动词之前:
 
 
And she me caught in her arms long and small. (Wyatt)
 
 
她用细长瘦削的胳臂抱住了我。
 
 
Where wine the wit may not oppress. (Howard)
 
 
美酒灌不昏头脑。
 
 
 
4、 前置词在启宾语(名词)之后:
 
 
Where echo walks steep hills among.
 
 
回声在陡峭的群山之中回荡。
 
 
 
省略或删节句法中通常需要的字词
 
 
 
1、 省略冠词:
 
 
Creeping like (a) snail unwillingly to school …
 
 
像条蜗牛在爬行,满心不愿意去上学……
 
 
2、 省略名词或代词:
 
 
(He) who steals my purse steals trash.
 
 
偷我钱包的人一无所得。
 
 
3、 省略限定
 
 
动词(finite verb):
 
 
Happy (is) the man, whose wish and care …
 
 
这个人非常愉快,他的希望和忧虑……
 
 
4、 省略前置词:
 
 
Despair and anguish fled (from) the struggling soul.
 
 
绝望和痛苦离开了挣扎中的灵魂。
 
 
5、 省略作附属从句主语的关系代词“that”:
 
 
‘Tis distance (that) lends enchantment to the view.
 
 
远则亲。
 
 
6、 省略辅助动词:
 
 
How, why, or when, or where---it matters not. (Shelley)
 
 
怎样,为何,何时或是何地——无关紧要。
 
 
I speak not,,
 
I trace not,
 
I breathe not thy name. (Byron)
 
 
我将从不说起,
 
不追溯。
 
不低声呼叫你的名字。
 
 
 
类别:秀色可餐 | |添加到搜藏 |分享到i贴吧 | 浏览(39) |评论 (0)
上一篇:浅析英语诗歌语法[一]——词法篇    下一篇:浅析英语诗歌语法[三]——句法下...
浅析英语诗歌语法[三]——句法下篇
2009年07月28日 星期二 10:37 A.M.
为了保持韵律,省略元音或音节的发音。在文字中,省略处使用省字号(’)
 
 
如:heav’n(heaven), ‘tis(it is), ‘twas(it was), o’er(over), ‘gainst(against), th’(the), i’(in), ‘twixt(betwixt), e’en(even), ‘neath(beneath), ‘mong(among), mem’ries(memories)等等。另在动词词尾的“-ed”中的“e”通常用省字号()代替。如:lov’d,turn’d等。
 
 
And th’ eternal morrow dawn. (Grashaw)
 
 
永恒的拂晓。
 
 
For though the hand of fate could force
 
‘Twixt soul and body a divorce. (Grashaw)
 
 
虽然命运之手能迫使灵魂及躯体分离。
 
 
E’en from the tomb the voice of Nature cries,
 
E’en in our ashes live their wanted fires. (Gray)
 
 
即使在坟墓中,生命之声仍在呼叫,
 
即使在我们的骨灰中,它们无力的火焰仍在燃烧。
 
 
 
为了保持韵律,有时动词词尾“ed”中的字母“e”需要发音。这种情况通常在“e”上加一发音符号,即(、)
 
 
 
如:belovèd,charmèd,trancèd。
 
 
例如:
 
 
No, no! The utmost share
 
Of my desire shall be,
 
Only to kiss the air
 
That lately kissed thee. (Herrick)
 
 
不,不!在我心中,
 
我多么渴望参与,
 
仅仅亲吻这阵微风,
 
它刚刚吻过了你。
类别:秀色可餐 | |添加到搜藏 |分享到i贴吧 | 浏览(34) |评论 (0)
上一篇:浅析英语诗歌语法[二]——句法上...    下一篇:浅析英语诗歌——结构韵律篇