幼儿园表演游戏有哪些:日本人做的中国菜是什么样的

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/06 10:48:24

日本人做的中国菜是什么样的

萨苏

退了休,老爹老娘总算有了些悠闲时间,来日本看看儿子,顺便观光旅游。第一次上街蹓跶,忽见老太太面露自得微笑,怪而问之,答曰:原来以为不懂日语到这里不太方便,总要靠你导游,现在看来满街都是汉字,跟到香港差不多么,说不明白写出来总能明白,看来用不着你了。

萨一愣,赶紧解释:老太太,您可别小看了,这日本的字儿虽然是从咱中国过去的,可好多意思都不一样。

老太太看着旁边工地上“安全第一”的横幅,一副不屑辩驳的神态。

说着,就到中午了,萨爹在一边问:咱们上哪儿吃饭啊?

本来安排好了去吃寿司,萨娘说不必了,最近胃不太好,还是吃中国菜吧,刚到这儿,肠胃怕要适应一段时间。

中国菜?这附近哪有中国人开的饭馆呢?萨正想着,看到老太太已经自顾向前走去,还招呼我们跟上去呢。哎,她怎么比我还熟悉?萨娘用手一指,抬头看去,只见一边餐馆的大牌子古色古香地写着:“中华料理”。虽然“料理”是日本人发明的词儿,但在北京街头也不少见,难怪老太太一下就猜明白了这是什么意思。

萨连忙劝谏:老娘,这地方恐怕不合口味。

萨爹在后面拍拍萨的肩膀,道:听你妈的吧,我们只要吃家常便饭,不用讲究,吃这“中华料理”至少点菜不用费劲吧,不像第一次在北京吃日本料理,看着“刺身”我直琢磨这宰人也没有明着说的啊……

偶尔,萨爹这书呆子也会幽默一下。

这样说着两位已经走进去了,萨只有跟着,一边暗暗叫苦,心说,这不是家常便饭不家常便饭的事儿,这“中华料理”啊,中国人吃得惯吃不惯还真不好说。

入内,坐下,萨娘拿过菜单,满意地点点头,指着第一行告诉我,饺子,来一份。转头问萨爹:好些日子没包饺子了,你要不要也来一份?哎,你看什么呢?

只见萨爹直勾勾看着店里的菜式广告,满怀疑虑地问萨:小萨,你看看,这道菜是个什么玩意儿?

萨抬头看去,只见“今日特典”后面,赫然四个大字:“中华烧鸟”。

俗话说中国人四条腿的除了桌子,带翅膀的除了飞机无一不可做菜,但这样赤裸裸地“烧鸟”老爷子却是第一次见到。

萨连忙解释:就是烤鸡,把鸡翅膀用棍儿穿了吊着烤,然后蘸了芥末一类调料来吃。

老爷子看看橱窗里黑糊糊的烤鸡翅膀(日本烤鸡的时候用酱油,所以黑糊糊),点点头又摇摇头,若有所悟,随口道:给我也来份饺子吧。说着低头看菜单,指指一道菜,犹豫一下,换了一道,又犹豫一下,终于忍不住再次发问——这次是不是对我,是对萨娘:你老家不是天津么?知道这道菜是什么做的?我怎么没吃过?

萨娘一愣,心想在日本你应该问小萨啊,干嘛问我?凑过来一看,只见上面写道:“天津饭”——萨娘是天津人,老爷子不问她问谁?

虽说萨娘是道地的天津人,这“天津饭”是什么东西可算难倒了老太太,犹豫再三,试探着问我:“天津大麻花加耳朵眼炸糕的拼盘?”

抢答错误,扣十分!萨一句玩笑换来老太太的目光磨刀霍霍,只好老实交待:就是摊了鸡蛋饼包在米饭上,再浇糖醋汁……萨娘摇头:没听说我们天津人有这种吃法,得找他们老板说明一下。萨说您就省省吧,所有日本的“中华料理”都有这道菜,估计不定是抗日时候哪个厨子糊弄鬼子,故意让他们学去的讹留至今。

中华烧鸟和天津饭让两位自信心极强的老同志气焰大减,再看菜单,就发现虽然认识的字儿居多,但能看明白是什么的,实在太少。

比如……“醋豚”,难道是韦小宝“花雕茯苓猪”的养法传到日本,养出了“镇江米醋猪”?“五目烧面”是什么东西?鱼眼睛,猪眼睛,牛眼睛……一起下锅?“中华饭”,这也太笼统了吧?“炒野菜”,日本也流行天然食品?这是中国菜么?这厨子是哪儿出来的?!

一连串问题到此终于有了缝隙,我这个翻译官赶紧抓住机会,插进来解释:您这问得对啊,日本的“中华料理”啊,它本来就很难说是中国菜。这厨子啊,都是日本人。

嗯?日本厨子做的中国菜?

萨接着解释:日本的“中华料理”,起源中国,却是日本厨师在中国菜的基础上,为适应日本人的口味再创作的结果,大多数失去了原来的风貌。特点是不呛锅,少油,少盐,多用蒸煮,换句话说就是仅仅剩下中国菜的名,从厨师到做法,并没有多少中国味,虽然深受日本人的欢迎,中国人就怎么看怎么觉得怪异。可以说,这根本就是一种不伦不类的新菜系。比如“天津饭”,在中国是没有这道菜的,而在日本却是中华料理的典型菜,日本人已经吃惯了。也有中国厨师在日本开设的正宗中国菜馆,但光顾的主要是在日的中国人,对日本人来说,反而是不正宗的“中华料理”。

至于那几个古怪的菜嘛。“醋豚”,实际就是咕老肉,“五目烧面”,是用虾仁,蘑菇等五种材料作的炒饭,再浇淀粉汁,“中华饭”是白菜,肉片等煮了勾芡浇米饭,“炒野菜”就是炒青菜,日本所有的菜都叫“野菜”,倒不是要忆苦思甜的。

一席话让老头老太太频频点头,正说着话服务员开始上菜了。

萨娘看看盘子,道:上错了吧,这个我没点啊!萨看看,道:没错啊,这是您点的饺子啊。

饺子?这是我点的饺子么?萨娘狐疑的看着那盘坚硬而带焦嘎的东西,终于恍然大悟:这是锅贴啊!我想要的是三鲜馅的水饺啊!

萨忙解释:在日本,锅贴就叫饺子,这东西都是煎了吃的。

萨娘咽口唾沫,道:那,他们就没有煮的饺子么?

大概是正宗的中国话加上不断的大惊小怪,饭店的老板被惊动了,这是个精明而肥胖的小个子,急急忙忙从后面跑了出来,到我们桌前一阵鞠躬,然后就是恭敬地询问有无可以效劳之处。

把萨娘的疑问转达之后,老板沉思半晌,终于点点头,叽里咕噜冒出一段日语。

萨娘问:到底他们有没有煮的饺子?

萨吞吞吐吐地回答:有,倒是有的。

萨娘:那就换一份煮饺子吧。

萨:有倒是有,不过他们是用西红柿汤煮的……

萨娘:咳咳,小萨啊,你不是说今天中午带我们吃寿司么?这会儿,还没关门吧?