台澎金马是哪里:千万别学英语-17

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/24 23:23:03

终于突破第二阶段

 

 

 

    第二阶段中发生的最明显的变化就是英语好像已经可以脱口而出了。即使是自认为不具备语言素质的人,也就是那些舌头不太灵活的人,虽然达不到这种水平,也完全能够在说英语时显得很自然而不那么生硬。

 

 

    这对咱们国家的人尤为重要。在只能按照国家规定的课程进行教育的环境下,就算把小学、初中、高中一直到大学全部加起来,咱们国家的人用舌头说英语的时间 也是微乎其微的。

 

 

    随着人的成长,想法也越来越多,但语言表达能力却跟不上。看看那些在电视里出现的普通人,说话时词不达意的人实在是不计其数。

 

 

    不知从什么时候开始,咱们国家的所有电视台,即使是韩语节目也在画面下给出字幕,这与咱们国家人的语言表达能力较差不无关系。不仅仅是发音不准,有时根本没法让人理解说的是什么意思。也许电视台的这种做法是出于无奈,但从我个人的现状来说,这倒是可以理解的,因为这样有助于理解内容。

 

 

    想一想公司中那些上司的表达能力。他们每天都要向下属下达好几次指示,还要经常参加会议。但他们当中又能找出几位可以准确、完整地表达自己意思的人呢!

 

 

    连母语都是这种水平,单靠脑筋、眼睛和手就能学好外语吗?除了与外国的语言障碍者进行笔谈以后,还能有什么用场?

 

 

    要把英语搬到舌头上,关键在于准确地摹仿发音。这正是我们韩国人做不好或者说不愿好好做的事情。那些发音比较难的单词,有可能一开始的时候发音不准确,往往在这种情况下有些人就放弃了。但是,看看孩子们,开始学说话的时候,常常因为发出奇怪的音而逗人发笑,可长大以后,个个都能准确地说所有的话。那时因为舌头的肌肉已经被锻炼得能够完全准确地发出这些音了。

 

 

    并不是大人的舌头不行,只要经常训练肯定也是可以的。与大多数人不同,有一个人把自己第一次大声朗读的声音录下来 ,并与后来学得差不多的声音做了比较。结果太让人惊诧了,既惊诧远当初发音的幼稚,又惊诧于后来取得的进步。这时也许有人会说,:哎呀,看来外国人还是能听懂我们的韩式英语的……“也许只不过是那个外国人有求于你,或者出于礼节性的考虑一直在忍耐而已。如果英语太糟糕的话,那个外国人一定会受到精神上的折磨。

 

 

    第二个变化就是克服了总想把英语译成韩国语的习惯。很多人并不知道,由于总要把英语译成韩国语这一习惯的存在,使得本应能学好英语的人也没能学好。

 

 

    当然这一形象的产生与以精读为主的教学体系是密切相关的。只有抛开这种坏习惯,才能迎来完全理解英语语义的新纪元。只有与用韩国语的意思来理解英语的谬论彻底决裂,英语才能作为又一种语言融入自己的体系。

 

 

    这里所说的将英语融入自己的体系,指的并不是能流利地说英语,而只不过是对英语不再觉得那么陌生的意思。从这时候开始,你听到什么就能记住什么了。

 

 

    “听到什么”的意思与听懂什么的意思没有多大的差别。即能听出表达方式的差异并能记住的意思。通过这种方式记住的东西。需要时便会立即反应过来并派上用场。