狮子坪三号线广场:海外华人姓名的“美化”

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/19 03:56:51

海外华人姓名的“美化”

 谢盛友

    姓氏在一般情况下是无法选择的,你父亲姓什么你就姓什么。后来女性要求解放,有些人改为跟随母亲的姓,后来才醒悟大呼上当,原来母亲的姓还是外公的。在强调夫权的社会里,女人婚后冠夫姓,我和妻子来自中国大陆,在德国,经常有人问我们:“你们到底结婚了没有,怎么夫妻两个姓?”第一怀疑我们的是医疗保险公司,因为在德国夫妻共用一份医疗保险,只要交纳一份保费,全家享用。

    当初在国内,根本没有感觉到被姓氏困扰。如今作为海外华人在西方生活,慢慢感觉到中国的“姓”有很多不便。按照大陆普通话“标准”,我的姓是“谢Xie”,用印欧语系的方法拼写并不困难,但苦恼是,当德国人问我叫什么名字时,我该怎么回答对方?回答“谢Xie”,他们听不懂;回答“西Xi”,那简直就是将“错误进行到底”。再如“钱Qian”姓,拼写和称呼更加恐怖,按照习惯应拼写成“Quian”,因为“Q”很少单独出现,读音就成了“Kiang”。

    姓名除了自己使用外,更多时候是被别人书写和称呼。于是,印欧语系的白人为了让汉藏语系的姓氏方便使用,往往加以“美化”,比如骆家辉,写作Gary Faye Locke,其中“ry、e、ke”就是“美化”的部分。

(德国)