悬挂灭火器怎么安装:诗歌《欢乐颂》作者:德国·席勒

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/06 11:22:02


全名:约翰·克里斯托弗·弗里德里希·冯·席勒(Johann Christoph Friedrich von Schiller)(1759年11月10日-1805年5月9日),通常被称为弗里德里希·席勒,德国18世纪著名诗人、哲学家、历史学家和剧作家,德国启蒙文学的代表人物之一。席勒是德国文学史上著名的“狂飙突进运动”的代表人物,也被公认为德国文学史上地位仅次于歌德的伟大作家。

诗作《欢乐颂》,气势磅礴、意境恢宏。这首《欢乐颂》是作曲家贝多芬最钟爱的诗作之一,而贝多芬本人正是席勒的忠实崇拜者,席勒在诗中所表达出来的对自由、平等生活的渴望,其实也正是一直向往共和的贝多芬的最高理想。所以作曲家从年轻时就开始计划着把这部诗作变成声乐作品,根据专家的研究和史料的调查,在贝多芬早期的一些作品中确实就已经有了后来《第九交响曲》最后《欢乐颂》乐章并不完整、成熟的雏形。他曾经说过:“把席勒的《欢乐颂》谱成歌曲,是我20年来的愿望!”

 

欢乐颂 中德文歌词对照

 

 

O Freunde, nicht diese Töne! 啊!朋友,何必老调重弹!

 

Sondern lasst uns angenehmere 还是让我们的歌声

 

Anstimmen, und freudenvollere. 汇合成欢乐的合唱吧!

 

......

 

 

 

O Freunde, nicht diese Töne! 啊!朋友,何必老调重弹!

 

Sondern lasst uns angenehmere 还是让我们的歌声

 

Anstimmen, und freudenvollere. 汇合成欢乐的合唱吧!

 

 

Freude, schöner Götterfunken, 欢乐,欢乐,欢乐女神圣洁美丽

 

Tochter aus Elysium, 灿烂光芒照大地!

 

Wir betreten feuertrunken, 我们心中充满热情

 

Himmlische, dein Heiligtum! 来到你的圣殿里!

 

Deine Zauber binden wieder, 你的力量能使人们

 

Was die Mode streng geteilt; 消除一切分歧,

 

Alle Menschen werden Brüder, 在你光辉照耀下

 

Wo dein sanfter Flügel weilt. 四海之内皆成兄弟。

 

 

Wem der grosse Wurf gelungen, 谁能作个忠实朋友,

 

Eines Freundes Freund zu sein, 献出高贵友谊,

 

Wer ein holdes Weib errungen, 谁能得到幸福爱情,

 

Mische seinen Jubel ein! 就和大家来欢聚。

 

Ja, wer auch nur eines Seele 真心诚意相亲相爱

 

Sein nennt auf dem Erdenrund! 才能找到知己!

 

Und wer's nie gekonnt, der stehle 假如没有这种心意

 

Weinend sich aus diesem Bund! 只好让他去哭泣。

 

 

Freude trinken alle Wesen 在这美丽大地上

 

An den Brüsten der Natur; 普世众生共欢乐;

 

Alle Guten, alle Bösen 一切人们不论善恶

 

Folgen ihrer Rosenspur, 都蒙自然赐恩泽。

 

Küsse gab sie uns und Reben, 它给我们爱情美酒,

 

Einen Freund, geprüft im Tod; 同生共死好朋友;

 

Wollust ward dem Wurm gegeben, 它让众生共享欢乐

 

Und der Cherub steht vor Gott. 天使也高声同唱歌。

 

 

Froh, wie seine Sonnen fliegen 欢乐,好象太阳运行

 

Durch des Himmels prächt'gen Plan, 在那壮丽的天空。

 

Laufet, Brüder, eure Bahn, 朋友,勇敢的前进,

 

Freudig, wie ein Held zum Siegen. 欢乐,好象英雄上战场。

 

 

Seid umschlungen, Millionen! 亿万人民团结起来!

 

Diesen Kuss der ganzen Welt! 大家相亲又相爱!

 

Brüder! überm Sternenzelt 朋友们,在那天空上,

 

Muss ein lieber Vater wohnen. 仁爱的上帝看顾我们。

 

Ihr stürzt nieder, Millionen? 亿万人民虔诚礼拜,

 

Ahnest du den Schöpfer, Welt? 敬拜慈爱的上帝。

 

Such ihm überm sternenzelt! 啊,越过星空寻找他,

 

Über Sternen muss er wohnen. 上帝就在那天空上