非法组织卖血罪:全国通用《中学英语同义词词典》——2

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/05/09 03:16:36
 
 

broad & wide

两者用作形容词均可表示“宽”,其反义词均为 narrow(窄),其名词形式分别为 breadth 和 width。在用于具体事物时,两者有时可互换。如:

The river is about 100 metres broad [wide]. 这条河大约 100 米宽。

They live in a very wide [broad] street. 他们住在一条很宽的街上。

两者的基本区别是:broad 侧重指表面或幅面的宽广,wide 则强调从一边到另一边的距离。所以:

1. 在形容人的脸、肩、背、胸以及植物的叶时,通常用 broad 而不用 wide。如:

broad chest 宽胸   broad shoulder 宽肩  a broad leaf 阔叶

2. 在形容人的口、眼睛等之大以及与 open 连用时通常用 wide 而不用 broad。如:

She stared at him with wide eyes. 她睁大眼睛注视着他。

注:用于引申义,表示“广泛的”,通常用 wide。如:

wide reading 广泛的阅读   wide discussion 广泛的讨论

wide interests 广泛的兴趣  wide knowledge 广博的知识

 

burst into & burst out

两者都可表示“突然进入某种状态或发生某种情况”,但 burst into 后通常要接名词,而 burst out 后通常接动名词。比较:

She burst into tears (laughter). 她突然哭(笑)了起来。

She burst out crying (laughing). 她突然哭(笑)了起来。

 

but & however

两者均可表示转折或对比,意为“但是”、“可是”、“然而”等,但有区别:

1. 表示转折时,but 是连词。如:

He is young but very experienced. 他虽年轻,但经验很丰富。

He has three daughters but no sons. 他有3 个女儿,但没有儿子。

He likes sports, but his wife likes music. 他喜欢运动,而他妻子则喜欢音乐。

2. however 表示“然而”、“可是”时,有的词书认为它是连词,有的词书认为它是副词。之所以将其视为副词,也许是因为像许多副词一样不仅能位于句首,而且能位于句中(注意前后使用逗号),甚至句末 (注意其前也用逗号)。如:

Later, however, he changed his mind. 可是他后来改变了主意。

He hasn’t arrived. He may, however, come later. 他还没有到,不过他等会儿可能会来。

He said that it was so; he was mistaken, however. 他说情况如此,可是他错了。

注:以上各例中的 however 不能换成 but,但可用 but 来改写。如:

He said that it was so, but he was mistaken. 他说情况如此,可他错了。

3. 当连接两个句子时,其前通常应用分号,或另起新句。如:

It’s raining hard; however, I think we should go out. / It’s raining hard. However, I think we should go out. 雨下得很大,但我想我们还得出去。

注:上例中的 however 不能换成 but,但可用 but 来改写 (注意所用标点的变化)。如:

It’s raining hard, but I think we should go out.

 

by & till

两者均可用作介词,表示“到……时候”。区别如下:

1. by 的真正意思是“在……以前”、“到……时已经”、“最迟到……”等。如:

I’ll have finished this book by tomorrow. 到明天我就会把这书看完了。

I require my new coat by Monday. 我的新上衣要在星期一以前做好。

2. till 的意思是“到……为止”,其谓语动词应是持续性动词,若为终止性动词,则应为否定式。如:

He waited till Friday. 他一直等到星期五。

He didn’t arrive till after midnight. 半夜过后他才到。

 

 

 C

 

 

cause & reason

1. 表示造成某一事实或现象的直接原因或起因,一般要用 cause (后常接 of),不用 reason。如:

Carelessness is often the cause of fires. 疏忽大意往往酿成火灾。

Friction is the cause of the match’s lighting. 摩擦是火柴点燃的原因。

2. 若是说明或解释某种行为或看法的理由,两者可通用(其后常接 for 或不定式)。如:

There is no cause [reason] for anxiety [tobe anxious]. 没有理由焦虑。

You have no reason [cause] for complaint [to complain]. 你没有理由抱怨。

注:表示“理由”时,两者虽然常常互换,但也有区别:

(1) cause 是不可数名词,而 reason 可用作可数或不可数名词,因此当需要用复数或受 a, every, many 等修饰时,通常要用 reason 。如:

I have many reasons to fear him. 我怕他是有很多理由的。

She had every reason for thinking so. 她这样想是完全有理由的。

(2) reason 之后可接 why 引导的定语从句,而 cause 不能。如:

The reason (why) I didn’t tell you was that I wanted it to be a surprise. 我没有告诉你,是想让它给你一个惊喜。

 

centre & middle

1.表示立体事物的中心(如球心等),一般只用centre,而不能用middle。如:

the centre of the ball 球心

2. centre 多指物体的正中心,而 middle 则指中间或中部,因而它表示的位置不如 centre 精确。比较:

the centre of the room 房间的正中央

the middle of the room 房间的中间(不一定在正中间)

the centre of London 伦敦的市中心

the middle of England 英格兰的中部

由于“圆心”指的总是圆的正中心,所以总是要用 centre。如:

the centre of the circle 圆心

3. 由于 centre 表示的位置比较准确,所以若要表示“在……的中心”,其前可用介词不仅可用 in, 也可用 at;而 middle 前的介词则通常是 in。如:

There is a fountain at [in] the centre of the park. 公园中央有一个喷泉。

He’s standing in the middle of the room. 他站在房间的中间。

4.表示学术、工业、商业等比喻用法中的“中心”,通常只能用centre, 而不能用 middle。如:

Beijing is the political, economic and cultural centre of China. 北京是中国政治、经济和文化的中心。

London is one of the financial centres of the world. 伦敦是世界金融中心之一。

用于引申义表示使人感兴趣的中心等,也用 centre。如:

Children like to be the centre of attention. 小孩喜欢引人注意。

5.centre 只用于空间,而 middle 既可以用于空间,也可以用于时间或活动等。如:

in the middle of September 九月中旬

in the middle of dinner 正在吃饭

 

certain & sure

1. 两者都可用作表语,表示“一定”或“确信”,一般可互换。用法上注意以下几点:

(1) 后接不定式时,表示说话人的看法,意为“一定会”、“肯定会”。如:

He’s certain [sure] to win. 他一定会成功。

He’s certain [sure] to come. 他肯定会来。

(2) 后接“of+名词(或动名词)”或后接 that /whether 从句等,表示句子主语的信念,意为“确信”、“自信”。如:

He is certain [sure] of success. 他确信会成功。

He is certain [sure] of winning. / He is sure [certain] that he will win. 他自信会赢。

I’m not certain [sure] (whether) I’ll be able to come. 我不敢肯定是否能来。

2. 只能用 certain 而不能用 sure 的情形:

(1) 当句中用了形式主语或形式宾语 it 时:

It’s certain that he’ll come tomorrow. 他明天肯定会来。

I thought it certain that he would be late. 我肯定他会迟到。

(2) 当表示“某一”、“某些”等时:

A certain Mr Green wants to see you. 有个叫格林先生的人想见你。

Certain plants are good to eat but others are not. 有些植物好吃, 而其它一些则不好吃。

3. 在 Be sure (not) to do sth.(一定要或不要做某事) 结构中通常不用 certain (偶尔也用 certain,但学生不宜模仿)。如:

Be sure not to forget it. 千万别忘记啦。

Be sure to turn off the light when you go to bed. 上床睡觉时一定要关灯。

4. 用于 for certain /for sure, 意为“肯定地”、“确切地”等,两者可互换。如:

I can’t say for certain [sure] when he will come. 我不敢肯定地说他什么时候来。

No one knows for sure [certain] what happened to her. 没有人确切地知道她出了什么事。

5. 用于 make certain / make sure,意为“弄清楚”、“弄得有把握”,两者可互换。如:

They made certain [sure] (that) they weren’t late. 他们有把握不迟到。

I think there’s a train at 10:40, but you’d better make certain [sure] (of it). 我想10:40是有趟火车,但你最好去核实一下。

 

certainly & surely

1. 表示客观论断,意为“无疑地”、“肯定地”、“确实地”,两者常可换用(注:通常用于被修饰词语之前)。如:

He will surely [certainly] fail. 他肯定会失败。

The results are surely [certainly] satisfactory. 结果确实令人满意。

2. 表示主观看法, 意为“想必”、“一定”、“我相信”等义,通常只用 surely。此时它表示既相信又不肯定或感到惊讶(有时几乎相当于一疑问句,书写时可用问号),通常置于句首或句末,若主语是人称代词,有时也可紧跟在主语之后。如:

You can do something to help him, surely. 你总可以想点办法帮他一下吧。

Surely that’s Jim over there? I thought he was in Paris. 那边想必是吉姆吧? 我还以为他在巴黎呢!

You surely [Surely you] don’t believe that. 想必你不会相信那种话吧。

比较:

That’s certainly a plain-clothes policeman. 那肯定是个 便衣警察。(表客观论断)

Surely that’s a plain-clothes policeman. 那一定是个便衣警察吧。(表示主观看法)

注:若用于否定句,则更强调说话者的怀疑态度,可译为“不见得会”、“不一定会”。如:

Surely you are not going alone. 你不见得会一个人去吧!

 

chair & seat

chair 指的是一种有靠背(有时还有扶手)的可移动的单人“椅子”,而 seat 则是指供人坐的东西,它可是椅子、凳子等,也可以是箱子、地板等可以供人坐的地方。如:

There are some tables and chairs in the room. 房间里有几张桌子和几把椅子。

The back seat of the car is wide enough for three people. 汽车的后座很宽,可以坐 3 个人。

There’re no more chairs; you’ll have to use that box for a seat. 椅子都有人坐了,你只好坐那个箱子了。

两者在某些表达中也可换用。如:

Please take a chair [seat]. 请坐。

 

chance & opportunity

1. 表示有机会做某事,两者常可换用。如:

I had no chance [opportunity] to see him. 我没有机会见到他。

He had the chance [opportunity] of visiting Paris. 他有机会去参观巴黎。

2. 表示某事发生的可能性,通常只用 chance。如:

我有可能见到她。

误:There is an opportunity that I will see her.

正:There is a chance that I will see her.

 

chief & main

两者均可用作形容词,意为“主要的”、“首要的”,注意以下用法:

1. 两者通常都只用作定语,一般不用作表语,有时可互换。如:

the chief [main] task 主要任务

the chief [main] cities of Japan 日本的主要城市

the chief [main] points of my argument 我的主要论点

the chief [main] problem 主要问题

2. 用于人时,通常用 chief 而不用 main。如:

the chief engineer 总工程师   the chief cook 主厨

the chief secretary 总书记

3. 表示整体中的主要部分或主要的力量,通常用 main。如:

main pipe 总管道    the main street 主要街道

the main clause 主句   the main force 主力军

 

choose, pick & select

1. choose 的名词形式为 choice(可数),pick 的名词形式仍为 pick(不可数),select 的名词形式为 selection(可数或不可数)。

2. 表示一般意义的“选择”,若不严格区分,三者可换用。如:

He chose [picked, selected] a dictionary for his son. 他为他儿子买了本字典。

He picked [chose, selected] the lawn mower best suited to his needs. 他挑选了那部最适合他要求的割草机。

3. 但严格说来,三者仍有差别:choose 是表示“选择”的一般性用语,指按照人的认识或判断来进行选择;pick 与 choose 的用法很接近,但适合于口语用法,它既可以表示随意的选择,也可以表示仔细的慎重的选择;而 select 则指在广泛的范围内,经过慎重考虑,认真仔细的选择,并往往有选出好的或适合的,去掉差的或不适合的,其淘汰意味较浓。如:

Choose [Pick] me a good one, please. 请给我选一个好的。

We must select some for seeds. 我们要选一些作种子。

4. 下列情况通常用 choose,而不用 pick, select:

(1) 在两者中选择或不愿接受的事物中选择时:

He chose death before dishonour. 他宁死不屈。

She chose the red sweater rather than the pink one. 她选中那件红毛衣而不要那件粉红色的。

(2) 后接不定式表示“宁愿”、“决定”时:

He chose to go by train. 他决定坐火车去。

I chose not to go with them. 我决定不同他们一起去。

(3) 要强调最终决定时:

choose a husband (a career) 选择丈夫(人生的事业)

 

cinema, film & movie

三者均可表示“电影”、“电影院”等,主要用法及区别如下:

1. 表示“电影院”,通常用 cinema (英),movie (美),均为可数名词。如:

There are three cinemas [movies] in our town. 我们镇有 3 家电影院。

在美国英语中,表示“电影院”还可用 movie theatre, movie house。

2. 表示“电影”,注意以下几点:

(1) 侧重指电影片子,通常用 film (英), movie (美)。如:

His book was made into a film [movie]. 他的书被制成了电影。

Let’s see a light movie [film] for a change. 我们看部轻松电影,换换口味。

(2) 侧重指电影的放映,通常用 the cinema (英), the movies (美)。如:

How do you care for the cinema [the movies]? 你喜欢看电影吗?

Let’s go to the cinema [the movies] tonight. 我们今晚去看电影吧。

When she was at the cinema [the movies], she forgot all her troubles. 她看电影时忘记了她所有的烦恼。

比较:He’s been to a movie today. 他今天去看过一场电影。

注:在英国英语中有时还可用 go to the pictures 来表示“去看电影”(但这种用法在现代英语中已不多见)。

(3) 表示“电影业”或“电影界”等,可用 the cinema (英), the movies(美), films (英)。如:

He has worked in the cinema [in the movies, in films] all his life. 他在电影界干了一辈子。

 

city & town

一般说来,city 指较大的、较重要的城市,也指古老的城市;而 town 则通常指大于村庄(village)而小于城市(city)的镇。如:

A town is usually smaller than a city but larger than a village. 镇通常比城市小,但比村庄大。

在英国和美国对 city 和 town 这两个词的区分不尽相同:在英国人们一般都喜欢用 town,而不太喜欢用 city (注:city 原指得到特许状而设的、有大教堂的城市)。而现在 city 趋向于指城市的官方组织或地方政府,对于一个实际上是 city 的地方(即有特许状或有大教堂),其居民也往往称之为 town。但是,在美国人们往往喜欢用 city 一词,稍微大一点的城镇,若不叫 city,就似乎有损其威严。因此在许多情况下,美国 city 的与英国的 town 同义。另外, 在与农村或乡村相对时,town 也可以表示城市。如:

the difference between town and countryside 城乡差别

 

class & lesson

1. 表示具体意义的课或上课时间,可用两者,此时为可数名词。如:

Each maths class [lesson] lasts 40 minutes. 每节数学课上 40 分钟。

We have four classes [lessons] every morning. 我们每天上午上 4 节课。

2. 表示抽象意义的“课”或“上课”,要用 class,此时为不可数名词,且其前不用冠词。如:

Class is at eight. 8 点开始上课。

It’s time for class. 是上课的时候了。

比较:in class 在上课;in the class 在这个班

3. 下列情况通常只用 class:

(1) 表示“班”、“班级”等。如:

He is in Class Five, Senior Three. 他在高三(5)班。

(2) 表示在同一个班级学习同一科目的“学生”。此时用作集体名词,若用作主语,动词可以是单数(视为整体),也可用复数(考虑其个体成员)。如:

The class are taking notes. 全班学生都在做笔记。

The teacher reads a word, the class says it in concert. 老师念一个词,全班学生齐声跟读。

4. 下列情况通常只用 lesson:

(1) 表示课本中的“(一)课”。如:

Lesson Five is very interesting. 第五课很有趣。

(2) 表示“功课”、“课程”等。如:

We do our lessons in the evening. 我们晚上做功课。

We study English, Chinese, maths and other lessons. 我们学习英语、汉语、数学和其他课程。

 

clean & cleanly

1. 两者都可用作形容词,但词义不同:

(1) clean 意为“干净的”、“清洁的”等。如:

Are your hands clean? 你的手干净吗?

You must keep the room clean. 你必须保持房间干净。

(2) cleanly 意为“(习惯上)爱干净的”。如:

Cats are cleanly animals. 猫很爱干净。

2. 两者都可用作副词,但词义不同:

(1) clean 意为“完全地”、“彻底地”。通常连用的词语有动词forget,介词 through, over 等,副词 away, out 等。如:

I clean forgot it. 我把它忘得一干二净了。

The thief got clean away. 小偷逃得无影无踪。

The bullet went clean through his arm. 子弹洞穿了他的手臂。

(2) cleanly 意为“容易地”、“干净利落地”等。通常与动词cut 连用。如:

He caught the ball cleanly. 他利落地接住了球。

The knife cuts very cleanly. 这刀切起来很锋利。

 

clear & clearly

两者用作副词时的用法与区别如下:

1. 表示“清晰地”、“不模糊地”,两者常可换用。如:

It’s too dark to see clear(ly). 太黑了,看不清楚。

He spoke loud(ly) and clear(ly). 他说得既宏亮又清楚。

但是,若有程度副词修饰,通常要用 clearly。如:

He spoke quite [very] clearly. 他说得很清楚。

2. clear 可表示“完全地”、“一直地”。此时不用 clearly。如:

The prisoner escaped clear away. 囚犯逃得无影无踪。

He climbed clear to the top of the tree. 他一直爬到树顶。

注:以上用法中的 clear 有时可与用作副词 clean 换用。

3. clearly 可表示“显然地”(修饰句子)。此时不能用 clear。如:

Clearly he doesn’t love her. 显然他并不爱她。

We clearly need to think again. 我们显然需要再三考虑。

注:这样用的 clearly 通常置于句首,有时置于句中,但一般不放在句末,否则可能有歧义。比较:

Clearly he didn’t say so. 显然他没有这样说。

He didn’t say so clearly. 他说得没有那么清楚。

 

clever & wise

1. 词义区别:

(1) clever 意为“聪明的”、“灵巧的”,是一个应用范围很广的词。如:

He is clever at painting. 他擅长绘画。

She is clever with hands. 她手很灵巧。

在口语或非正式文体中,也可以用 bright 来表示“聪明的”、“伶俐的”等,还可与 clever 换用,但多用于指年轻人或小孩且常用于口语。如:

She is one of the brightest [cleverest] in the class. 她是这个班上最聪明的学生之一。

(2) wise 意为“明智的”、“贤明的”、“英明的”,指的是博学、有智慧、有远见等,是一个较正式和客气的词语,因此不要滥用它来形容一般聪明的人。如:

He is a wise leader. 他是位英明领袖。

He was wise not to go. 他不去是明智的。

误:I think the boy is wise.

正:I think the boy is clever. 我认为这孩子很聪明。

2. 表示“善于”、“精于”等,be clever 后通常用介词 at,而 be wise 后通常接介词 in。如:

He’s clever at English. 他擅长英语。

She is clever at making excuses. 她善于找借口。

Her mother is wise in money matters. 她母亲善于理财。

 

climate & weather

climate (气候)指一个地方长期的较为固定的气候状态,包括阴晴、干湿、风雨等情况在内;而 weather(天气)则指某特定日子的天气情况。比较:

He wants to move to a warmer climate. 他想搬到一个气候较温暖的地方去住。

We have fine weather today. 今天天气很好。

 

close & closely

1. 用于本义,表示“接近地”、“挨近地”、“紧紧地”,两者都可用。close 通常放在动词之后,但在过去分词之前要用 closely。如:

He was standing close to the door. 他靠门站着。

We followed close(ly) behind him. 我们紧跟在他后面。

We were so closely packed in the elevator that I could hardly move. 我们在电梯里紧紧地挤在一起,我几乎不能动弹。

2. 用于引申义,表示“仔细地”或“紧密地”,通常用 closely。可放在动词之后或之前,或过去分词之前。如:

She listened closely while he read. 他读时她仔细听着。

He closely studied this problem. 他仔细研究过这个问题。

The two events are closely connected. 这两件事有着紧密的联系。

 

close & shut

1. 两者都表示“关(闭)”,在很多情况下可换用。如:

Close [Shut] the door. 把门关上。

He closed [shut] his eyes. 他闭上了眼睛。

Shops close [shut] at 5:30. 商店 5:30 关门。

They shut [closed] the door on me. 他们把我拒之门外。

He closed [shut] his ears to our advice. 他对我们的劝告充耳不闻。

2. 但要注意以下情况:

(1) 两者的过去式和过去分词分别是 shut和 closed,都可用作形容词。如:

The windows were all closed [shut]. 窗户都关上了。

但 closed 可放在名词前作定语,而 shut 一般不这样用。如:

a closed window 已关上的窗户

(2) 表示“结束(会议等)”、“关闭(交通等)”、“遮住(表面)”等,通常要用 close (不用 shut)。如:

The meeting closed at six o’clock. 会议 6 点钟结束。

She closed her face with her hands. 她用手捂住脸。

They’ve closed the road for repairs. 他们已关闭这条公路,准备翻修。

(3)表示“禁闭”,通常用 shut(不用 close)。如:

He was shut in the bedroom. 他被关在卧室里。

 

clothes, clothing & dress

1. clothes 和 clothing 都可用作“衣服”的统称,但在用法上有差别:

(1) clothes 是一个没有单数形式的复数名词, 其前不可加不定冠词,也不可加数词,但可用 some, these, those, many, few 等词修饰。如:

正:those clothes / few clothes / many clothes

误:a clothes / two clothes / three clothes

(2) clothing 是不可数名词。如:

They wear very little clothing. 他们衣服穿得很少。

(3) 比较而言:clothes 的含义比较具体,而 clothing 的含义则比较抽象。从语体上看,clothing 比 clothes 更正式。比较:

I changed my clothes. 我换了衣服。

He is washing his clothes. 他在洗衣服。

Our clothing protects us against the cold. 我们的衣服可以御寒。

We are well provided with food and clothing. 我们吃得好,穿得好。

若不考虑其细微区别,两者常可换用(注:一个是复数,一个不可数)。如:

He spent a lot of money on clothes [clothing]. 他花了许多钱买衣服。

(4) 要表示衣服的数量,可用类似以下的表达:

误:a suit of clothing     正:a suit of clothes 一套衣服

误:an ariticle of clothes   正:an article of clothing 一件衣服

2. dress 表示“衣服”,有两种用法:

(1) 用作可数名词,主要指妇女穿的连衣裙或上下连身的女装,也可指小孩穿的衣服,但不指男人穿的衣服。如:

She makes all her own dresses. 她的连衣裙都是自己做的。

She was wearing a beautiful dress. 她当时穿着一身漂亮的衣服。

(2) 用作不可数名词,表示“衣服”的总称(不论男女)。如:

He doesn’t care much about dress. 他不太注意衣着。

注:在现代英语中,dress 用作不可数名词的用法已不常见。它主要用来指某些特殊种类的衣服(如礼服等)。如:

evening dress 晚礼服    full dress 大礼服

national dress 民族服装   fancy dress 化装服装

 

collect & gather

1. 表示“搜集”、“聚集”, 两者有时可以互换。如:

He gathered [collected] a big crowd around him. 他周围围了一大群人。

They gathered [collected] the leaves for burning. 他们把树叶扫拢烧掉。

2. 两者的主要区别是:gather 通常只表示把分散的人或物集拢在一起,而 collect 则往往指有计划、 有条理地为了某一目的而进行的较为精心的搜集,所以像下例中的 collect 就不宜用 gather 代替:

He collects stamps. 他集邮。

3. collect 可表示“收取”、“领走”(此时不用 gather)。如:

The mailman collects the letters away every morning. 邮递员每天早上来收信。

She collected her child from school on her way home. 她在回家的路上到学校接回了自己的小孩。

The bus conductor collected money from the passengers. 公共汽车售票员向乘客收钱。

4. I gather 可表示“我猜想”、“我推测”(此时不用 collect)。如:

I gather he’s ill, and that’s why he hasn’t come. 我猜是他病了,所以还没有来。

 

college & university

1. university 指拥有多种学院的综合性大学;college 主要有两个意思:一是指高等专科学校或(独立的)学院,二是指综合性大学内部的学院。如:

She goes to the Teachers’ College. 她上师范学院。

Merton is a college of Oxford University. 默顿是牛津大学的一个学院。

There are many colleges at Harvard and Yale. 在哈佛和耶鲁大学有许多学院。

2. 在日常生活用语中,college 可用来泛指“大学”,此时其前通常不用冠词。如:

He is a college student. 他是大学生。

He’s going to college in the autumn. 他今年秋要上大学。

We were at [in] college together. 我们大学是同学。

对于 be at (the) university, go to (the) university 这类词组,英国英语中其中的冠词可以省略也可以保留;但美国英语中,一般要保留此冠词。

 

command & order

1. 两者都可表示“命令”,其区别为:

(1) command 属正式用语,通常暗示权力,含有“必须服从”之意,主要用于军事场合。如:

Do as I command (you). 照我命令(你的)去做。

The officer commanded his men to fire. 军官命令士兵开火。

(2) order 属常用词,指一般的上级对下级的命令。如:

The chairman ordered silence. 主席要大家安静。

The doctor ordered me to (stay in) bed. 医生吩咐我卧床。

尽管 order 表示“命令”比 command 常用,但在日常生活中仍显得语气太强,一般会用 tell 代之。如:

He told me not to laugh. 他叫我不要笑。

Do what you’re told. 叫你做什么你就做什么。

2. 两者表示“命令”,用作动词时,其后的宾语从句通常都用虚拟语气。如:

He commanded [ordered] that the soldiers should go to the front. 他命令士兵奔赴前线。

3. 注意 command 用作名词时的两类易混结构:

(1) in command of 指挥……(带有主动意味)

(2) in [at, under] the command of 由……指挥(带有被动意味)

General Smith is in command of the army. 史密斯将军指挥这支军队。

The army is in [at, under] the command of General Smith. 这支军队由史密斯将军指挥。

 

complete & finish

1. 两者都可表示“完成”,有时可作为同义词通用。如:

The writer has completed [finished] his novel. 这个作家已写完了他的小说。

The pupil completed [finished] his homework early in the morning. 这学生一大早把家庭作业做完了。

2. complete 除表示一般性的“完成”外,还强调一切完备,没有欠缺的地方,尤其指通过填补失掉或缺陷的部分来配齐或完成(此时不能用 finish 代之)。如:

I need one more stamp before my collection is completed. 我再需一张邮票就可以把我的邮票配齐了。

She completed her set of dishes by buying the cups and saucers. 她买了些杯碟把她的一套碗盏配齐了。

3. finish 在用于下列场合时,一般不用 complete 代替:

(1) 后接动名词,表示“结束”或“做完某事”时:

Have you not finished speaking? 你还没讲完吗?

注:当 finish 之后的动名词带有宾语时,有时可省去动名词(如果意义清楚的话)。如:

He has finished (doing) his work. 他把工作做完了。

(2) 用作不及物动词,表示“结束”或“完成”时:

He didn’t finish in time. 他没有及时完成。

The meeting will finish at 3 o’clock. 会议 3 点结束。

(3) 用过去分词作表语,表示“准备好了”、“做完了”时:

At last she is finished too. 最后她也做完了。

(4) 表示消极性的完成时:

finish a meal 吃完饭 (比较 complete a meal 做好一顿饭)

finish a book 读完一本书 (比较 complete a book 写完一本书)

 

continue & go on

两者均可表示“继续”,有时可互换。如:

The rain went on [contiuned] for three days. 雨连续下了 3 天。

This state of things cannot continue [go on] forever. 这种状况不能继续下去了。

两者区别如下:

1. go on 属普通用词,而 continue 则较正式。如:

Go on, please. 请说下去。

Now, the news continues in standard English. 现在用普通英语继续报告新闻。

2. continue 后可直接跟名词作宾语,而 go on 后需借助介词再接名词作宾语。如:

He continued [went on with] the story. 他继续讲故事。

3. continue 后接不定式或动名词均可,含义大致相同,均表示“不停地做某事”;而 go on 后接不定式或动名词含义区别较大,即 go on doing sth 意为“不停地做某事”(不中断)或“继续做某事”(中断后继续),go on to do sth 意为“(做完某事后)接着或继续做某事”。比较:

The baby contiuned to cry [crying] all night. 婴儿哭了一夜。

You can’t go on working all night without a rest. 你不能通宵工作而不休息。(无中断)

She nodded, smiled, and went on stitching. 她点了点头,笑了笑,又继续缝衣服。(中断后再继续)

Go on to do the other exerciese after you have finished this one. 你做完这个练习后,请接着做其他的练习。

注:按传统语法,continue doing sth 只能表示不停地做某事,不能表示中断后继续做某事,但现代英语似乎已不完全遵循此规则。如 1995 年出版的《朗文当代英语辞典》就有这样一句:

They contiuned talking after the meal. 吃了饭后他们又继续谈。

4. continue 可用作连系动词,go on 不可这样用。如:

The weather continued fine. 天气一直很好。

The boat continued east. 船继续向东航行。

 

 

correct & right

1. 两者均可表示“正确的”、“没有错误的”,常可换用。如:

Your opinion is correct [right]. 你的意见是正确的。

Is this the correct [right] way to address an envelope? 信封这样写对吗?

2. 两者均可表示“恰当的”,但 correct 侧重指行为、礼貌、 衣着等方面的符合公认标准或得体等;而 rigth 则指同类中的最佳者,即最恰当的、最适宜的、最切合实际的。如:

It’s not correct behaviour. 那是不合礼仪的行为。

Such casual dress would not be correct for a formal occasion. 这样的便服不宜在正式场合穿。

He is the right man for the job. 他是最适合做这工作的人。

Those shoes are just right in size. 那双鞋子大小正合适。

3. 指道德行为方面的“正确”,或指人的身体或精神处于正常状态,均用 right。如:

It is not right to tell lies. 说谎是不对的(不应该的)。

I don’t think it’s right to worry my friends with my own problems. 我认为不应该让我的朋友们为我的问题担忧。

He is not right in his head. 他头脑不正常。

4. right 的反义词是 wrong,correct 的反义词是 incorrect。所以下面一句的 right 不宜改为 correct:

He is too young to tell right from wrong. 他太小,还不能分辨是非。

 

cost, spend & take

三者均可表示“花费”,区别如下:

1. 从所用主语来看:

cost 的主语通常是事或物(包括形式主语 it),不能是人;spend 的主语只能是人,不能是事或物;take 的主语可以是事或物(包括形式主语 it)也可以是人。如:

The computer cost (me) $2 000. 这部电脑花了(我) 2 000 美元。

It costs (me) $1 000 a year to run a car. 使用一辆车每年要花(我)1 000美元。

I have spent all day looking for you. 我花了 1 整天找你。

It took me an hour to write the letter. 我写这封信花了 1 个小时。

The letter took me an hour (to write). (译文同上)

I took an hour to write the letter. (译文同上)

注:若 cost 不是表示“花费”,而是表示客观上地或被动地“耗费”,则也可用人作主语。如:

Smokers cost the government a lot of money every year. 抽烟的人每年要耗费政府不少钱。

2. 从所接宾语来看:

cost 的宾语通常是钱,take 的宾语通常是时间,而 spend 的宾语则可以是时间或钱。如:

How much did it cost to build the bridge? 建这座桥花了多少钱?

It took her two hours to walk to the station. 走路去车站花了她两小时。

He spends much time (money) on books. 他花了很多时间读(钱买)书。

注:cost 有时也用于时间,但通常只用于笼统时间(一般不用于具体明确的时间)。如:

Making experiments like this costs much time and labour. 做这样的实验要花很多时间和劳力。

按传统语法,take 的宾语通常是时间,但在现代英语中,用钱作其宾语的现象已很普遍。如:

It takes a lot of money to buy a house. 买一座房子要花一大笔钱。

3. 从句型结构来看:

(1) 三者的通常句型为:

sth costs (sb) money 某物花某人多少钱

it costs (sb) money to do sth 做某事花某人多少钱

sb spends time (money) on sth 某人在某一方面花多少钱

sb spends time (money) in [on] doing sth 某人在做某事方面花多少钱

it takes sb time (money) to do sth = it takes time (money) for sb to do sth 做某事花某人多少时间或钱

sth takes sb time (money) to do 某事花某人多少时间或钱去做

sb takes time (moeny) to do 某人花多少时间或钱去做某事

(2) 用于以上意义时,cost 不能用于被动语态,take 通常不用于被动语态,而 spend 则可以用于被动语态。如:

误:Thirty dollars was cost by the coat.

误:Two hours was taken to do the work.

正:Two hours was spent on the work. 做这工作花了两个小时。

4. 在比喻用法中:

(1) cost 指付出代价(劳力、麻烦、精力、生命等)。如:

Careless driving will cost you your life. 粗心开车会要你的命。

Just ring him up. It’ll cost you nothing. 给他打个电话,这不费什么事。

(2) spend 表示“消耗”、“用完”。如:

I’ll spend no more breath on him. 我不会再和他费唇舌。

He spent great efforts to help me. 他费了很大的劲儿来帮我。

(3) take 表示需要人力(精力、劳力等)。如:

It takes patience. 做这工作需要耐心。

It takes two to make a quarrel. 一个巴掌拍不响。

It took three men to lift the box. 抬这个箱子要 3 个人。

 

country, nation & state

1. 三者均可表示“国家”,有时互换。如:

friendly countries [nations, states] 友好国家

one’s mother nation [country] 祖国

Does the nation [country] want war? 全体国民都需要战争吗?

但严格说来,三者的侧重点不同:country 侧重指国土或疆域;nation 侧重国民或民族;而 state 则侧重指政权或国家机器 (通常大写第一个字母)。如:

China is a large country. 中国是一个疆域广大的国家。

The whole nation is [are] rejoicing. 全国人民欢天喜地。

Railways in China belong to the State. 中国的铁路属于国家。

2. 用于名词前作定语时,三者也有差别:

(1) country 没有相应的形容词形式,若需用于名词作定语,可直接用名词形式。但此时它通常不表示“国家”,而表示“乡村”。如:

country music 乡村音乐  country life 乡下生活

(2) nation 有相应的形容词形式,即 national。如:

National Day 国庆节   a national bank 国有银行

(3) state 没有相应的形容词形式,若需用于名词作定语,可直接用名词形式。如:

state railways 国营铁路  state schools 国立学校

3. country 除表示“国家”外,还有一个常见意思:“农村”、“乡村”,其前通常要用定冠词。此时不能用其他两个词 。如:

Which do you prefer, to live in a city or in the country? 你是喜欢住在城里还是喜欢住在乡下?

He looked as though he were from the country. 看起来他好像是从乡下来的。

 

cross & across

两者都可表示“穿过”,但 cross 是动词,across 是介词。比较:

他用 5 分钟就(游)过了河。

误:He swam cross the river in five minutes.

误:He acrossed the river in five minutes.

正:He crossed the river in five minutes.

正:He swam across the river in five minutes.

 

cure & treat

1. 用作动词,两者都可表示“治疗”,但含义有区别:cure 通常强调结果,指治愈某种疾病或某人的疾病;而 treat 则通常强调过程,指对病人进行诊断和治疗,但不含治好的意思。比较:

A few days’ rest will cure you. 休息几天你的病就好了。

This medicine will cure your cough. 这药可治好你的咳嗽。

The dentist is treating my teeth. 牙科医生在给我看牙。

Is he able to treat this disease (the wound)? 他能治这病(伤)吗?

2. 注意以下两句 cure 和 treat 所搭配的介词不同:

The doctors cured her of cancer. 医生治好了她的癌症。

Which doctor is treating you for your illness? 哪个医生在给你看病?

有时用于引申义。如:

Parents try to cure their children of bad habits. 父母设法纠正孩子们的不良习惯。

3. cure 表示“治疗”,可用作名词。若表示“对……的治疗”或“治疗……的方法”,一般用介词 for。如:

Is there a certain cure for cancer yet? 迄今癌症有无有效的治疗方法?

Scientists have so far failed to provide a cure for the common cold. 科学家们到目前为止还没有找到一种治疗普通感冒的方法。

 

custom & habit

两者均可表示“习惯”,区别是:

1. habit 通常指一个人长时间养成的自然“习惯”,一旦养成了这种 habit 之后,人便会自然而然甚至是情不自禁地去做。如:

Nail-biting is one of her bad habits. 咬指甲是她的一个坏习惯。

He has a habit of coughing before he speaks. 他发言之前习惯咳一下嗽。

2. custom 则指一个民族或一个社会在发展过程中长期沿袭下来的礼节、风俗和习惯。如:

Eating hot dogs is an American custom. 吃热狗是美国人的习俗。

The Japanese customs are different from the Chinese ones. 日本的风俗习惯与中国的不同。

注:custom 有时也可表示个人的习惯,侧重指一种有规律的行为,此时也可用 habit。如:

It’s my custom [habit] to get up early every morning. 每天早起是我的习惯。

 

 

 

 

 

 

 

 

daily, everyday & every day

三者都可表示“每天”、“每日”,其用法区别如下:从词性和用法上看:daily 可用作形容词(只作定语)或副词;everyday 只用作形容词(只作定语);every day 是副词性短语。从词义上看:形容词 daily 指“每日的”,指的是每 24 小时发生一次的,或指每日必然发生的;而 everyday 表示“每日的”、“普通的”,指普通或平常的事;用作副词的 daily 几乎与 every day 同义,两者常可换用,只是后者更口语化。比较:

He gets a daily wage. 他领的是日薪。

Cooking dinners is her everyday job. 做饭是她每日的工作。

These are my everyday shoes, not my best ones. 这是我日常穿的鞋子,不是最好的。

The machines are inspected daily [every day]. 机器每日均经检查。

We milk the cows twice daily [every day]. 我们每天给奶牛挤两次奶。

 

damage, destroy, ruin & spoil

1. damage 表示“损害”、“损坏”,通常是指部分性的损坏,往往暗示损坏后价值、效率、功能等会降低,有时用于比喻用法中。如:

The bridge was badly damaged by the flood. 桥被洪水损坏得很严重。

Smoking will damage your health. 抽烟会损害你的健康。

2. destroy 表示“毁坏”, 通常指彻底的毁掉或毁灭, 往往暗示无法或很难修复,有时用于比喻用法中。如:

The fire destroyed the building. 大火毁了大楼。

All my hopes were destroyed by his letter of refusal. 他回信拒绝,使我的希望完全破灭。

3. ruin 表示“毁坏”、“毁灭”,指彻底的毁坏,破坏的原因通常是自然现象、年龄、疏忽等,现多用于比喻用法中,在真正具体地摧毁或破坏某座建筑物时,通常不用 ruin。如:

The storm ruined the crops. 暴风雨毁坏了庄稼。

He ruined his prospects by carelessness. 他因粗心大意断送了前途。

4. ruin 有时还可指一般意义的弄坏或损坏,此时与 spoil 同义且常可换用,只是语气比 spoil 稍强。这两个词有时还可用于美好经历或有用东西的损坏(此时不能用 damage 或 destroy)。如

My new dress is ruined [spoiled]. 我的新连衣裙全完了。(如泼上墨水等)

This unpleasant man with his endless complaints ruined [spoiled] my journey. 这个不讨人喜欢的家伙,牢骚满腹,使我这趟旅行很不愉快。

5. 表示“毁坏”意义时,damage 和 ruin 还可用作名词,两者都是不可数名词。如:

Everything has gone to ruin. 一切都毁了。

The flood caused serious damage to the crops. 洪水对农作物造成了严重的危害。

注:damage 有时也用复数形式,但不表示“损害”,而表示“赔偿费”;而用于复数的 ruins 则表示“废墟”、“遗迹”。如:

He paid $5 000 in damages for the accident. 他付了5 000 美元的事故赔偿费。

The house has fallen into ruins. 房子倒坍成了废墟。

 

dance & ball

1. 两者都可表示“舞会”,dance 是普通用词,多指一般性的或非正式的舞会;而 ball 则属正式用语,多指社交性的、场面比较隆重或非常正式的舞会。比较:

Let’s give a dance tomorrow. 我们明天开个舞会吧。

I hope you’ll honour us with your presence at the ball. 希望您光临舞会。

2. dance 除表示“舞会”外,还可表示“舞蹈”、“舞曲”、“跳舞”等。如:

He composed many dances. 他创作了许多舞曲。

May I have your next dance? 下一曲我可以和你跳舞吗?

The waltz is a beautiful dance. 华尔兹舞是一种优美的舞。

 

dark & darkness

1. 两者都可表示“黑暗”,都是不可数名词。其区别如下:

(1) dark 前通常用定冠词,而 darkness 前通常不用冠词。如:

Darkness was falling fast. 黑暗很快来临。

Children are usually afraid of the dark. 小孩通常都害怕黑暗。

2. 表示“在黑暗中”,用 in the dark 或 in the darkness 均可。如:

Cats can see in the dark(ness). 猫在黑暗中能够看见。

The light went out and left us in the dark(ness). 灯熄了,我们面前一片漆黑。

但是 (be) in the dark (about) 用于引申义表示“对……一无所知或被蒙在鼓里”时,通常不用 darkness。如:

We are still in the dark about the cause of the fire. 我们还不清楚起火的原因。

3. dark 还可以表示“黄昏”、“傍晚”、“黑夜”等,此时不用 darkness。注意此时 dark 前通常不用冠词。如:

They turn the light on at dark. 他们在黄昏时开灯。

Try to get home before dark. 尽量在天黑以前回家。

I’m afraid to go out after dark in the city. 在城里我害怕天黑后出门。

 

day by day & day after day

两者均可表示“一天天(地)”,但含义和用法均有区别:day by day 通常用作状语,且含有逐渐(gradually)转变的意思;day after day 可用作状语,有时也可用作主语或宾语,它通常暗示时间之长久(for many many days)。比较:

Things are getting worse day by day. 情况一天天变糟。

He is getting better day by day.他一天天地好起来。

Day after day we waited for news from Sally. 我们一天又 一天地等着莎莉的消息。

Day after day went by, and still no message arrived. 一天天过去了,还是一直没有消息。

注:year after year 与 year by year 的区别同上。

 

deep & deeply

两者均可用作副词,表示“深”、“深深地”,区别如下:

1. 修饰具体的动作, 两者常可互换。如:

The doctor asked me to breathe deep [deeply]. 医生叫我做深呼吸。

We had to dig deep [deeply] in order to find water. 为了找到水,我们只好深挖。

2. 修饰静止状态或介词短语,表示深夜或用于复合词中等,通常用 deep。如:

He sat there deep in thought. 他坐在那儿深思。

The meeting continued deep into the night. 会议一直开到深夜。

For some people, smoking is a deep-rooted habit. 对某些 人来说,抽烟是一个根深蒂固的习惯。

静止状态或介词短语有时也有用 deeply 修饰的,但很少见。如:

Karen and Dave are deeply in love with each other. 凯伦与戴夫俩人深深地相爱着。

3. 修饰带有感情色彩的动词(如 hate, dislike, love, admire, hurt, regret 等),通常要用 deeply。如:

He deeply hates fish. 他很不喜欢吃鱼。

We deeply regret your misfortune. 我们对你的不幸深表遗憾。

但有趣的是,deeply 虽可修饰 love, dislike,但它却通常不能修饰表示类似含义的 like 和 prefer。

3. 修饰形容词、过去分词等,一般要用 deeply。如:

I am deeply grateful to you. 我衷心感谢你。

He was deeply moved by [at] the story. 听了这个故事,他深受感动。

 

delay, postpone & put off

1. 三者均可表示将某事推迟到原订时间之后的某一时间进行,其后可接名词或动名词(但一般不接不定式)。为了表明推迟到何时,可用介词 to, till, until 等。

They delayed [postponed, put off] leaving. 他们推迟动身。

He decided to delay [postpone, put off] his holiday to [till, untill] next month. 他决定把假期推迟到下个月。

2. 几点细微区别:

(1) delay 除表示推迟日期外,还可表示暂时阻挠或阻挡,因此有“耽搁”、“拖延”等意。如:

The heavy rain delayed my journey. 大雨耽搁了我的行程。

(2) postpone 和 put off 主要用于延期,两者常可换用,只是后者较通俗和口语化;但是 put off 有时以人作宾语,表示借辞推脱或搪塞某人、推迟或取消与某人的约会、使某人不高兴或反感、打扰某人、让某人下车等,此时不宜用 postpone。如:

He tried to put me off with more promises. 他想用更多的诺言来敷衍我。

We’ve invited friends to dinner and it’s too late to put them off now. 我们已邀请朋友来吃饭,现在取消来不及了。

Don’t be put off by the title-it’s a really good book. 别介意这书名不好,它真是本好书。

Don’t put me off when I’m trying to concentrate. 我正要集中注意力呢,别打扰我。

注:delay 也可以人作宾语,但强调的是耽搁某人的时间。如:

I was delayed by the traffic. 因交通堵塞,我迟到了。

(3) delay 除用作动词外,还用作名词,其余两者不用作名词。如:   We must leave without delay. 我们必须马上离开。

That is the reason of my delay in answering your letter. 这就是我迟迟不给你复信的缘故。

注:名词 delay 后可接 in doing sth,但不接 of doing sth 或不定式。

 

demand & require

1. 两者都可表示“要求”,有时可换用。如:

They demand [require] my appearance. 他们要求我到场。

两者的区别在于:demand 通常指坚持其应该有或必要的东西,暗示要求者有权这样做,常有命令之意;require 通常指按照法律、规章、规定、惯例、环境等提出要求,其客观性较强。比较:

The policeman demanded his name and address. 警察要他说出他的名字和地址。

We require warm clothing for the winter. 我们需要过冬的暖和的衣服。

用于事物时,两者都表示“需要”,有时可换用,其区别仍然是require 的客观性较强。如:

The letter demands [requires] an immediate answer. 这信要求立即答复。

The court requires the attendance of witnesses. 法庭要求 证人出庭。

2. 表示“要求”时,两者在结构上的差异:

(1) 两者后都可接 that 从句,但从句谓语通常用“should+动词原形”这样的虚拟语气形式。如:

He demands [requires] that we (should) leave at once. 他要求我们马上离开。

(2) demand 后可接不定式(但不接动名词),但 require 后既不接不定式也不接动名词。如:

She demanded to see the manager. 她要求见经理。

He demanded to be told everything. 他要求把一切都告诉他。

注:require 表示“需要”时,其后可接动名词(用主动表被动)或不定式(用被动形式表被动)。如:

The machine requires repairing [to be repaired]. 这机器需要修理了。

(3) demand 不接不定式的复合结构,但 require 后可接不定式的复合结构。如:

They required him to keep it a secret. 他们要求他对这事保密。

All the members are required to attend the meeting. 全部会员均要求出席会议。

注:demand 后不接不定式的复合结构,但 demand of 后可接不定式的复合结构。如:

They demanded of her to go with them. 他们要求她同他们一起去。

(4) 表示“向某人要求某物”,可用 demand sth of [from] sb。如:

He demanded too high a price of me. 他向我要价太高。

He demanded an apology from the boss. 他要求老板道歉。

require 有时也这样用,但更多是其被动语态后接 of sb。如:

What do you require of me? 你要求我做什么?

I have done everything that was required of me. 一切要我做的事情我都已经做好了。

 

die away, die down, die off & die out

1.die away 指声音、风、光线等“渐息”、“渐弱”。如:

The sound of the car died away in the distance. 汽车的声音消失在远处。

2. die down 意为“(慢慢)熄灭”、“平静下来”。如:

The fire died down. 火慢慢熄了。

His anger has died down a bit. 他的怒气已消了一点。

3. die off 意为“一个一个地死去”(= die one by one)。如:

As he grew older, his relatives all died off. 随着他年龄的增长,他的亲人都一个一个地死去了。

4. die out 指家族、种族、习俗、观念等“灭绝”、“绝迹”。如:

Many old customs are dying out. 许多旧习俗正在消失。

 

direct & directly

两者均可作副词,意为“直接地”。注意以下用法:

1. direct 用作副词,主要表示与其形容词词义相关的意思,即表示“径直地”、“直接地”(不经中间环节)等,副词 directly 也可表示类似意思(但不如用 direct 普通)。如:

We flew direct [directly] to Paris. 我们直飞巴黎。

You’d better write direct [directly] to her. 你最好直接给她写信。

注:若表示乘坐交通工具直接去某地(途中不用转车等),则通常用 direct。如:

You can’t go there direct. You have to change trains at least twice. 你不能直接去那儿,你至少要转两次车。

另外,用作副词的 direct 通常只位于动词之后,而 directly 则可位于动词之前或之后。如下例就不宜用 direct:

His speech directly affected the strike. 他的演讲直接影响了罢工。

2. directly 的以下用法不能换用 direct:表示“不久”、“马上”、“正好”、“一……就”等。如:

You’d better leave directly. 你最好马上离开。

His views are directly opposed to mine. 他的观点正好与我的观点相反。

I came directly I got your message. 一收到你的信我就来了。

 

discover & find

两者都可表示“发现”,有时可换用 (discover 更正式)。如:

I discovered [found] an unopened letter in the drawer. 我在抽屉里发现有一封未启开的信。

He discovered [found] the whole story was a lie. 他发现整个故事是一个谎言。

但是,若要表示第一次发现以前没有人知道的东西、地方、事实等,则用 discover。如:

Columbus discovered the New World. 哥伦布发现了新大陆。

Penicillin was discovered by Alexander Fleming. 盘尼西林是亚历山大·弗来明发现的。

 

discover & invent

discover 主要表示“发现”原来已经存在的东西,invent 主要表示“发明”原来不存在的东西。如:

Who invented the telephone? 电话是谁发明的?

Franklin discovered electricity, but Edison invented the electric light bulb. 弗兰克林发现了电,而爱迪生发明了电灯泡。

比较派生词(词尾不同):discoverer 发现者,inventor 发明者

 

disease, illness & sickness:

三者都可表示“疾病”,区别如下:

1. disease 表示“疾病”,通常指具体的“疾病”(可数)。如:

Most diseases could be wiped out. 多数疾病是可以消灭的。

I caught the disease from you. 这病我是从你那传染来的。

注:有时指疾病的总称(不可数),即通称的“疾病”。如:

Rats spread disease. 老鼠传染疾病。

Cleanliness helps prevent disease. 清洁有助于预防疾病。

2. illness 和 sickness 常可通用,它们主要用于表示生病的时间或因病(disease)导致的不健康状态等。如:

He can’t come because of illness. 他因病不能来。

He died after a long illness. 他死之前病了很久。

She is cheerful in spite of her illness. 她尽管有病,但还是快乐。

3. 用于医学上表示各种病称时,通常用 disease。如:

contagious diseases 传染病  English disease 气管炎

heart disease 心脏病     lung disease 肺病

a nervous disease 神经病   a sex disease 性病

skin disease 皮肤病     等等

注:有个别搭配也用 illness。如:

mental illness [sickness] 精神病

 

distant & far

1. 两者都可表示“远”,但 far 属常用词,而 distant 则通常用于表示相当远的距离。如:

How far did you drive today? 今天你开车开了多远?

She lives in a distant town. 她住在一个遥远的城镇里。

The moon is distant from the earth. 月亮离地球很远。

表示一般的远距离,通常不用 distant。如:

一般不说:My house is distant from the school.

最好说成:My house is a long way from the school.

2. 与数字连用时,distant 不管远近都可以用;而 far 则根本不与数字连用。如:

车站离我家 5 英里。

误:The station is five miles far (away) from my home.

正:The station is five miles distant from my home.

正:The station is five miles away from my home.

 

divide & separate

两者均可表示“分开”:divide 通常指把整体分为若干部分,其后常接介词 into;而 separate 通常指把原来连在一起或靠近的东西分隔开来,其后常接介词 from。如:

The world is divided into seven continents. 世界被分成七大洲。

We’d better separate the good ones from the bad ones. 我们最好把好的和坏的分开。

注:以上区分并不十分严格,有时两者可换用。如:

The field is divided [separated] into five parts. 这块田被分为 5 块。

The Red Sea separates [divides] Africa from Asia. 红海把非洲和亚洲分开。

 

door & gate

两者都可表示“门”:door 通常指有墙有顶的建筑物的门(如房门、教室门、以及家具的门和各种交通工具的门等);后者通常指有墙无顶的门(如校门、公园门、院子门、城门、闸门等)。在比喻用法中两者都可用,但以 door 更常见:

Shut the door after you. 出入请随手关门。

We’ll wait for you at the school gate. 我们将在学校大门口等你。

Hard work is the door [gate] to success. 努力工作是通向成功的大门。

 

draw & paint

两者都可表示“画”:draw 主要指用铅笔、钢笔、粉笔、炭精等画图、画画或画线(侧重线条);paint 指用颜料绘画, 如水彩画、油画等画画(侧重着色)。如:

He drew a circle (line). 他画了一个圈(一条线)。

He paints in oils (watercolours). 他画油画(水彩画)。

比较:draw a picture 与 paint a picture 含义不同,前者主要指用线条画成的“图”,后者则主要指用颜料绘成的“画”。

两者都可用于引申义, 表示“描写”、“描述”等。如:

Shakespeare drew his characters very well. 莎士比亚擅长人物描写。

In her letter, she painted a fascinating picture of her life in London. 她在信中生动地描述了她在伦敦的生活。

 

draw, pull & drag

三者都可表示“拉”,区别如下:

1. 如果表示将某物拖动了位置,用 draw 或 pull 均可以。如:

The horse was drawing [pulling] a cart. 马拉着一辆大车。

He drew [pulled] her out of bed. 他把她从床上拖了起来。

2. 如果没有位置变化,通常用 pull。如:

He pulled the door open. 他拉开了门。

He pulled her hair. 他拽着她的头发。

3. 与 draw 或 pull 相比,drag 侧重指用力拖或拉。如:

They had to drag loads. 他们得拖很重的东西。

He dragged the body out of the river. 他从河中把死尸拉出来。

 

dress, wear, put on & have on

这几个词都可表示“穿”,区别如下:

1. 从所接宾语来看:dress 要接“人”作宾语(不接“衣”作宾语),而其余的则要接“衣”作宾语(而不接“人”作宾语)。

She dressed the baby. 她给婴儿穿衣服。

She was wearing her mother’s coat. 她穿她母亲的大衣。

Put your coat on when you go out. 出去时穿上外套。

She has a red jacket on. 她穿着一件红色的短上衣。

2. 从表示动作与状态来看:wear 和 have on 通常指穿着衣服的状态,put on 通常指穿衣的动作,而 dress 既可指动作也可以指状态。如:

She wore [had on] a new dress. 她穿着一件新衣服。

Put on your clothes quickly. 赶快穿上衣服。

She is dressing herself. 她在穿衣服。

She always dresses in black. 她总是穿黑衣服。

注:dress 还通常用于被动语态。如:

The girl was poorly dressed. 这女孩衣着寒酸。

He was dressed as a woman. 他男扮女装。

3. 从所使用的时态和语态来看:wear 和 have on 虽然都可表示穿衣的状态,但 wear 可用于进行时态和被动语态,而 have on 却既不可用于进行时态也不可用于被动语态。如:

He was wearing a new jacket. 他当时穿着一件新夹克。

Such clothes are not often worn nowadays. 现在那样的衣服很少有人穿了。

4. wear 除可表示穿衣外,还可表示戴表(花、纪念章等)以及留头发或胡须等,而 dress, put on 一般不这样用。如:

He seldom wears a watch. 他很少戴表。

He wears his hair long. 他留着长发。

注:have on 有时也这样用。如:

They all had dark glasses on. 他们都戴着墨镜。

另外,dress 可用作名词表示“衣服”,其它词不能这样用。

 

drop & fall

两者都可表示“掉”、“落”,区别如下:

1. 表示从高处往下掉或降,两者有时可互换。如:

The temperature has dropped [fell]. 气温降低了。

He dropped [fell] from the top of the building. 他从屋顶掉了下来。

2. fall 表示“落下”,多指无意识的行为,有自然坠落之意,且通常是不及物动词;drop 既可指无意的行为,即表示“落下”(不及物),也可指有意的行为,即表示“投下”(及物)。如:

Rain began to drop [fall]. 开始下起雨来。

Drop the hammar down to me. 把锤子扔下来给我。

He dropped the letter into the mail-box. 他把信投入信箱。

Medical supplies are being dropped to the stricken area. 目前正将医药用品空投到灾区。

 

due to, because of & owing to

三者均可表示“由于”、“因为”,按照传统语法:due to 主要引导表语,而 because of, owing to 两者都主要引导状语。如:

His illness is due to bad food. 他生病是由于吃了不好的食物。

The accident was due to careless driving. 这次车祸起因于驾驶疏忽。

He can’t come because of the bad weather. 他不能来是因为天气不好。

Owing to the rain, the match was cancelled. 比赛因雨被取消了。

但是在现代英语中,due to 也可用来引导状语,而 owing to 也可以用来引导表语。如:

由于交通拥挤他迟到了。

正:He was late due to [owing to, because of] the very heavy traffic.

正:Due to [Owing to, Because of] the very heavy traffic, he was late.

because of 通常只用来引导状语,若引导表语,主语通常应为代词。如:

It is all because of what you said. 那完全是因为你说的话。

 

during & while

1. 两者都可表示“在……期间”,但 during 是介词,而 while 是连词。如:

他在巴黎期间,与他的朋友住在一起。

误:During he was in Paris, he lived with his friends.

误:During in Paris, he lived with his friends.

正:While he was in Paris, he lived with his friends.

正:During his stay in Paris, he lived with his friends.

2. 两者都可表示在某一段时间内所发生的某一点动作,其区别仍然是:during 为介词,while 为连词。如:

He died during the night. 他死于夜间。

He fell asleep while he was reading. 他在读书时睡着了。

 

during & for

1. during 通常表示事件发生在何时(when),而 for 则表示事件持续了多长时间 (how long)。如:

He was in hospital for six weeks during the summer. 他在夏天住了 6 个星期的医院。

A:When did he die? 他是什么时候死的?

B:During the last war. 是在上次战争中。(此句不能用 for)

A:How long did you live there? 你在那儿住过多久?

B:For about three years. 大约 3 年。(此句不能用 during)

2. 两者之后均可接由 the whole 引起的时间短语,但通常不能接由 all 引起的时间短语。如:

他整个夏天都住在那儿。

正:He stayed there for [during] the whole summer.

误:He stayed there for [during] all the summer.

3. 在“数词+时间名词”之前以及在 some time, a long time 之类表示泛指一段时间的词组之前,可用介词 for,但不用 during。如:

他在这儿住过 10 年(一段时间)。

误:He lived here during ten years (during some time).

正:He lived here for ten years (for some time).

 

during & in

1. 两者均可表示一段时间,有时可互换:如:

I’ll be on holiday in [during] August. 我将在 8 月度假。

He woke up three times in [during] the night. 夜里他醒了 3 次。

2. 两者比较而言,during 更强调时间的延续,in 只是指一般性的某一时间。因此若表示状态或习惯性动作,多用 during ,否则以用 in 为常见。比较:

Many people suffered hardship during the war. 许多人在战争期间受苦遭难。

He was injured in the war. 他在战争期间受了伤。

3. 在 stay, visit, meal 等表示行为要持续一定时间的名词之前,只能用 during 而不能用 in。如:

The phone rang during the meal. 吃饭时电话铃响了。

I went to see my aunt during my stay in Beijing. 在北京逗留期间,我去看了我的姑妈。

4. 与季节名词连用用,in 表泛指,during 表特指。比较:

In summer we often camp in the forest. 夏天我们常在森林里露营。(泛指)

During the summer we camped in the forest. 今年夏天我们在森林里露营。(特指)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

each other & one another

按传统语法,each other 指两者;而 one another 指三者或三者以上。但在现代英语中,两者常可互换。如:

You should help each other [one another]. 你们应该互相帮助。

We know each other’s [one another’s] weak points. 我们都彼此了解对方的缺点。

注意:这两个短语均不能用作句子主语。如:

误:We know what each other thinks.

正:We each know what the other thinks. 我们都知道彼此在想什么。

正因为它们不能作主语,因此以它们为宾语的句子不能改为被动语态。如:

正:We should learn from each other.

误:Each other should be learned from.

 

earth, world & globe

1. earth 是人类所居住的这个行星的名字──“地球”( 其前用 the)。有时也指“大地”、“地面”(ground)或“泥土”(soil) (其前一般不用 the)。如:

The earth goes around the sun. 地球绕着太阳转。

The plane fell to (the) earth. 飞机落到地面。

Please fill the hole with earth. 请用泥土填满这个坑。

2. world 指“世界”(其前用 the),有时也指“全世界的人”(其前用 the)。如:

He travelled all over the world. 他周游了全世界。

The whole world is hoping (that) there will be a lasting peace. 全世界(的人) 都希望能持久的和平。

3. globe 指“地球”,强调圆球形状(其前用 the),一般不宜多用,也指“地球仪”(可数)。如:

They came from every corner of the globe. 他们来自世界各地。

We use a globe in our geography lessons. 我们上地理课时使用地球仪。

4. 比较:on earth & in the world,两者用法大致相同,即用于最高级后,表示“在世界上”或“在人间”;用于疑问词后,表示“究竟”、“到底”;用于否定词后,表示“一点也不”。如:

This is the longest river on earth [in the world]. 这是世界上最长的河。

What on earth [in the world] do you need? 你究竟需要什么?

I have no friend on earth [in the world] to rely upon. 我根本没有可信赖的朋友。

 

easy & easily

1. easy 通常是形容词,有时也用作副词,但通常只用于某些特定的表达中。如:

Take it [things] easy. 别着急(慢慢来)。

Easy come, easy go. 来得容易去得快。

Easier said than done. 说来容易做来难。

Stand easy! (口令)稍息! (比 stand at ease 更随便)

go easy 省点劲儿,别那么卖力

go easy on (with) sb (sth) 对某人(某事)谨慎(从容,有节制)

2. easily 是形容词 easy 的副词形式,其用法很广。如:

I can easily finish the work. 我可以毫不费力地完成这工作。

easily 除表示“容易地”、“轻而易举地”外,还可表示“无疑地”、“可能地”。如:

She is easily the cleverest girl in the class. 她无疑是这个班最聪明的女孩。

That could easily be the answer we’re looking for. 那可能就是我们正在寻找的答案。

 

economic & economical

两者均可表示“经济的”,其区别可简单地概括为:前者主要与“财政”有关,后者主要与“节约”有关。如:

The boy left school for economic reasons. 这男孩因经济原因而缀学。

To rent a house is more economical than to buy one. 租房比买房更经济。

比较:

economic help 经济援助     economic system 经济制度

economic state 经济状况     economic crisis 经济危机

economical car 经济汽车     economical stove 经济火炉

economical woman 节俭的女人  等

 

edge & side

1. 两者都表示“边”,有时可换用。如:

Grass grew along the edges [sides] of the road. 路的两边都长着草。

2. 比较而言,edge 侧重指“边缘”或“棱边”, 它指的是平面终了的地方;side 侧重指“旁边”或“侧面”。比较:

A cube has twelve edges. 一个立方体有 12 条边。

A cube has six sides. 一个立方体有 6 个面。

 

elder, eldest & older, oldest

1. old 通常的比较级和最高级分别是 older, oldest。可用于人或物,可用作表语或定语,可与 than 连用。如:

He is older than me. 他比我年纪大。

I’m two years older than he. 我比他大两岁。

The cathedral is the oldest building in the city. 这座教堂是城里最古老的建筑。

2. elder 与 eldest 主要用于家人之间表明长幼关系。通常只用于人而不用于物,只用作定语而不用作表语,也不与 than 连用。如:

This is my eldest son (daughter). 这是我的大儿子(女)。

His elder brother (sister) works in a clothing factory. 他哥哥(姐姐)在一家服装厂工作。

注:在美国英语中,也可用 older, oldest 表示长幼关系。如:

older brother 哥哥   oldest daughter 最大的女儿

elder 与 eldest 的区别是:前者指两者中年纪较大的, 而后者指三者或三者以上的年纪最大的。如:

one’s elder son 指两个儿子中年纪较大的一个

one’s eldest son 指三个或三个以上的儿子中年纪最大的一个

3. elder 和 eldest 作为形容词,通常只能用作定语,不用作表语;但若不是用作形容词(即其后不接名词)而是用作名词,则可以用作表语(此时通常有冠词或物主代词修饰)。如:

Jim is my eldest. 吉姆是我最大的孩子。

I’m the eldest in the family. 我是全家年纪最大的。

He was the elder of the two sons. 他是两个儿子中较大的。

He is my elder by two years. / He is two years older than I. 他比我大两岁。

 

 

electric & electrical

1. electric 主要表示由电操纵的、发电的或用于导电的等。如:

an electric fan 电扇     an electric bell 电铃

an electric lamp 电灯    an electric stove 电炉

an electric iron 电熨斗   an electric plug 电插头

an electric motor 电动机   an electric generator 发电机 等等

2. electrical 主要表示与电有关的或研究电气科学的等。如:

electrical work 与电有关的工作  an electrical engineer 电气工程师

electrical experiments 电气实验  electrical equipment 电气器械

an electrical fault 电气故障    等等

 

escape & flee

两者均有“逃”的意思,但有区别:

1. escape 表示“逃脱”,主要指从被监禁或类似没有自由的状态中逃脱。如:

Two prisoners escaped last night. 昨晚有两名犯人逃走了。

The fish escaped from the net. 鱼逃出了网。

注:有时用于引申义。如:

He escaped punishment. 他逃过了惩罚。

She escaped being caught. 她没被抓住。

The fact escaped my notice. 我没注意到这一事实。

2. flee 表示“逃走”,着重逃的动作,强调逃走时的急促或仓促。如:

The burglars were frightened and fled. 夜盗们受惊逃走了。

The enemy soldiers were fleeing in all directions. 敌兵们四处逃窜。

注:表示“逃跑”时,escape 是不及物动词,而 flee 则可用作及物或不及物动词。如:

He fled (from) the burning house. 他从燃烧的房子逃出。

 

especially, specially & particularly

1. 用于形容词或副词前,强调程度(通常译为“特别”),三者都可用。如:

It is particularly [especially, specially] cold today. 今天特别冷。

I was feeling particularly [especially, specially] tired this evening. 今天晚上我特别累。

有时也修饰动词。如:

I especially [particularly, specially] want to see that film. 我特别想看那部电影。

2. 用于强调目的(意为“特意”、“专门”), 通常用 specially 或 especially,一般与表目的的不定式或介词 for 短语连用。如:

We bought it specially [especially] for you. 这是我们特意为你买的。

I was asked specially to meet her. 特意要我去接她。

The book is written especially [specially] for children. 这本书是专门为孩子们写的。

3. 表示陈述某一事实之后,列举一个具有代表性的例子,作进一步强调,一般用 especially 或 particularly,其后可接名词、介词短语、从句等。如:

We want to invite some friends, especially Jim and John. 我们想邀请几个朋友,尤其是吉姆和约翰。

He likes the country, especially in spring. 他喜欢乡村,尤其是在春天。

Noise is unpleasant, especially when you’re trying to sleep. 噪音是令人不愉快的,尤其是当你想入睡的时候。

 

everyone, everybody & every one

1. everyone 与 everybody 用法和意义完全相同,意为“人人”或“每人”,只是后者比前者更口语化。如:

Stop reading and listen to me, everybody. 大家不要读了,听我说。

Everyone who is over 18 years old has the right to vote. 每个人满了18岁都有选举权。

注:everyone 和 everybody 只能指人,不能指物;并且在通常情况下,其后不接表示范围的 of 短语。

2. every one 与以上两词不同:它不仅可以指人,还可以指物,而且其后还通常接表示范围的 of 短语。如:

Every one of the windows was broken. 每个窗户都是破的。

He shook hands with every one of the students. 他与每个学生握手。

 

expensive & dear

1. 两者都可表示“昂贵的”:expensive 通常指物美价高, 非购买者财力所能及;dear 主要指普通日用品因暂时的供应不足而造成的价格上涨。如:

That’s a beautiful dress, but it’s too expensive for me. 那是件漂亮的连衣裙,但对我来说太贵了。

We really don’t need such a big, expensive car. 我们的确不需要那么大,那么贵的汽车。

In the middle of the summer fresh oranges are dear, but in the winter months they are cheap. 仲夏时节,新鲜桔子很贵,但到了冬天就很便宜了。

2. 两者通常都不与 price 连用。如:

这外套太贵。

误:The price of the coat is too expensive.

正:The coat is too expensive.

正:The price of the coat is too high.

 

 

F

 

 

factory, mill, plant & works

这四个词都可表示“工厂”,注意以下用法:

1. factory 泛指一般意义的“工厂”,是最普通,用得最广泛的一个词。如:

a clothing factory 服装厂    a glass factory 玻璃厂

a food factory 食品厂     a paper factory 造纸厂

2. mill 原指“磨坊”,现主要指轻工业方面的工厂。如:

a cotton mill 棉纱厂      a silk mill 丝织厂

a flour mill 面粉厂

3. plant 多指电工或机器制造业方面的工厂。如:

a machinery plant 机械厂   a car plant 汽车厂

a radio plant 无线电厂     a printing plant 印刷厂

在美国英语中也泛指一般意义的工厂。如:

a coffee plant 咖啡厂

4. works 多指钢铁等重工业方面的工厂。如:

an iron and steel works 钢铁工厂 a machine works 机械工厂

a printing works 印刷厂

以上区分只是大概的,并不绝对,也有很多通用的情况,有时可能四者都可用。如:

a paper mill [factory, plant, works] 造纸厂

a steel works [mill, plant, factory] 炼钢厂

 

fairly, quite, rather, very & pretty

这几个词都可表示程度,用法区别如下:

1. 含义上的区别:

(1) fairly 语气最轻,尽管经常与褒义词连用,但由于语气较弱,往往不带明显的恭维或赞赏,通常译为“还算”、“相当”。比如要说某部电影 fairly good,指的可能是还勉强过得去,只是没有否定。

(2) quite 语气稍重,意为“颇”或“相当”。要是说某一部电影quite good,那是说这部电影相当不错,虽不是最好,但至少值得看。

(3) rather 或 pretty 在语气上又稍重一点,意为“十分”或“相当”   (pretty 不如 rather 正式)。要是说某一部电影 rather / pretty good,指的是这电影相当不错,语气比较重,意指要高出一般水平或出乎意料地好。

两者均可与褒义或贬义形容词连用。与褒义词连用,表示一种愉快的心情,与贬义(包括不褒不贬)词连用,表示一种不赞成或不满意的心情。如:

a rather [pretty] good play 相当好的戏

rather [pretty] poor work 相当差的工作

(4) very 语气最强,意为“很”或“非常”。要是说某一部电影very good,这是说这部电影很不错,算得上是精品之作。

这些词语气的轻重可大致描述为:

(not) → fairly → quite → rather / pretty → very

2. 用法上的差别:

(1) 以上各词中,只有 rather 可以与比较级以及副词 too (太) 连用。如:

It’s rather warmer today. 今天暖和多了。

This one is rather too large. 这个稍大了一点。

注:quite 有时也与比较级连用, 但通常只限于 quite better (身体好)这一表达中。

(2) rather 和 quite 有时可直接修饰动词, 而其他几个副词一般不这样用。如:

I quite agree with you. 我完全同意你 (的意见)。

We rather like the book. 我们很喜欢这本书。

(3) rather, quite 与“冠词+形容词+名词”连用时, 通常置于冠词之前,有时也可放在冠词之后。但遇此类似情况,very 或 fairly 则只能放在冠词之后(形容词之前)。如:

It’s quite [rather] a good idea. / It’s a quite [rather] good idea. 那可真是个好主意。

注:若此结构中没有形容词,则 quite 和 rather 则只能放在冠词之前。如:

It was quite [rather] a success. 那事相当成功。

(4) 修饰不可分级的形容词(如:right, wrong, ready, full, empty, perfect, impossible, alone, unique 等,通常只用 quite,此时quite 并不表示“相当”或“很”,而表示“完全”。如:

You’re quite right (wrong). 你完全正确(错了)。

That’s quite impossible. 那完全不可能。

 

family, home & house

1. family 侧重指家庭的“成员”,home 侧重指人们共同生活的地方——“家”,house 侧重指居住的“房子”。比较:

His family has moved to a new house. 他家已搬进了一座新房子。

Such a house must belong to some family above the common. 这样的住宅一定属于上等家庭的。

We have a comfortable little home. 我们有一个舒适的小家。

2. home 可用作副词,表示“回家”、“在家”等。如:

go home 回家          (stay) at home (呆)在家

get (arrive, reach) home 到家    be (at) home 在家

drive sb home 开车送某人回家   等

3. 比较:

homework 家庭作业     housework 家务活

housewife 家庭妇女     hometown 家乡

family quarrel 家庭纠纷   private teacher 家庭教师

a letter home 家书或家信 (给家里写的信)

a letter from home 家书或家信 (收到的家信)

 

farther, further & farthest, furthest

1. 表示距离时,四个词都可用。如:

I can throw much farther [further] than you. 我可以比你扔得更远。

What’s the farthest [furthest] distance you’ve ever run? 你跑过最远的距离是多少?

2. 若用于引申义, 表示“更进一步”、“更多”、“此外”等义,则只能用 further。如:

We’ll further discuss it. 我们会进一步讨论它。

Are there any further questions? 还有问题吗?

For further information write to the above address. 若需了解进一步的情况,请写信至以上地址。

The house isn’t big enough for us, and further, it’s too far from the town. 这座房子对我们来说不够大,而且离城也太远。

3. further 可用作动词,意为“增进”、“推进”等(其他几个词一般不这样用)。如:

His support furthered my career. 他的支持促进了我的事业。

 

fast, quick & rapid

三者均可表示“快”,其区别比较麻烦,归纳以下几点供参考:

1. 表示人的动作之迅速,三者都可用,有时可换用。如:

a fast [rapid, quick] worker 做事手脚快的人

a fast [rapid, quick] typist 打字快的打字员

2. fast 表示“快”,侧重指速度方面。如:

She ran as fast as she could. 她有好快就跑好快。

You are reading too fast for me to follow. 你读得太快,我跟不上。

注:询问速度或表示钟表走得快等,通常用 fast。如:

How fast is the fish swimming? 这鱼游得有多快?

My watch is 5 minutes fast. 我的表快 5 分钟。

3. quick 通常表示某一动作来得突然或时间持续很短,有时还含有匆忙之意(但通常不指动作的频率)。如:

He gave her a quick kiss. 他突然吻了她一下。

He had a quick look at it. 他匆匆地扫了一眼。

She ate a quick breakfast and rushed off to work. 她匆匆吃了早餐就赶去上班。

注:催人快做(快走等),通常用 quick。如:

Be quick! 快点!

4. rapid 比另外两词要稍正式些,通常指突然或急速(且连续不断)的动作。如:

a rapid burst of machine-gun fire 机枪声骤起

He asked questions in rapid succession. 他连珠炮似地发问。

另外 rapid 还有一个特殊用法,即指一种有益的高速度(相比之下,fast 和 quick 有时指无益的急速)。如:

He made rapid progress in English. 他在英语方面取得了很快的进步。

 

fault, mistake & shortcoming

1. fault 有两个主要意思:

(1) 指行为、品质方面经常表现出来的“缺点”、“毛病”。如:

Her only fault is that she is sometimes late. 她惟一的缺点就是有时迟到。

He loves her in spite of all her faults. 尽管她有种种缺点,但他仍然爱她。

(2) 指因违反某种规章或准则所犯的“错误”、“过失”,往往含有责备之意,并强调当事人对所犯错误负有责任。如:

It’s your fault we lost the watch. 我们把表丢了是你的错。

A:Whose fault is this? 这是谁的错?

B:Mine, I’m afraid. 很抱歉,是我的错。

2. mistake 往往指由于认识或判断上的缺点所犯的行为或看法上的错误。如:

It was a mistake to tell her. 告诉她是个错误。

You made a mistake about the time. 你记错了时间。

注:有时指无意中所犯的错误或出的差错。如:

He took my umbrella by mistake. 他错拿了我的雨伞。

3. shortcoming 表示一般性的“缺点”。当用于指性格上的弱点时,有时可与 fault 换用,只是语气稍轻。如:

We all have some shortcomings. 人人皆有不足之处。

Rudeness is a serious shortcoming. 粗鲁无礼是一个严重的缺点。

 

few, a few & little, a little

1. few 和 a few 之后接可数名词的复数形式。few 表示数量很少或几乎没有,强调“少”,含有否定意义;a few 表示数量虽然少但毕竟还有,强调“有”,含有肯定意义。比较:

His theory is very difficult, and few people understand it. 他的理论很深奥,没有几个人能懂。

His theory is very difficult, but a few people understand it. 他的理论很深奥,但是有些人懂。

2. little 和 a little 之后接不可数名词,其区别跟 few 和 a few 之间的区别相似。如:

Unfortunately, I had little money on me. 很不巧,我身上没带什么钱。

Fortunately, I had a little money on me. 幸好我身上带着一点钱。

3. 一般说来,在 only, still, can, quite, not 等词之后通常用带有不定冠词的 a few 或 a little,而在 very, some, the, no, so, too 等词之后通常用不带冠词的 few 或 little。如:

He was not a little surprised. 他大为吃惊。

There’s only a little left. 只剩下一点点。

I have so little time to enjoy myself. 我娱乐时间很少。

Very few people understand what he said. 几乎没什么人懂他的话。

4.两者的比较等级变化分别为 few, fewer, fewest (后接可数名词复数),little, less, least (后接不可数名词)。如:

Who has the fewest mistakes? 谁的错误最少?

He is the best teacher even though he has the least experience. 他尽管经验最少,但教得最好。

You ought to smoke fewer cigarettes and drink less beer. 你应该少抽烟,少喝啤酒。

注:在现代英语的非正式文体中,有时人们也将 less, least 用于复数名词前,不过这种用法有不少人反对,初学者不宜仿用。如:

There are fewer [less] cars on the road at night. 晚上路上的汽车要少些。

5. few 和 little 前除受不定冠词修饰表示肯定意义外,若受其他限定词的修饰也表肯定意义。如:

She was among the few who have read the book. 她是少数读过这本书的人之一。

Her few possessions were sold after her death. 她那点儿财产死后就被卖掉了。

The little of his work that I have seen seems excellent. 我所看到的他那一小部分工作似乎非常出色。

注:a man [person] of few words (沉默寡言的人)是习词,其中的 few 前不用冠词或其他限定词。

 

final & last

1. 两者都可指顺序上的“最后”,有时可换用。如:

The final [last] word in this dictionary is "zoom". 这本词典的最后一个单词是“zoom”。

2. last 主要指一个系列(如顺序、位置、时间等)的最后,暗示其后不跟有其他人或东西。如:

He is sitting in the last row. 他坐在最后一排。

He was the last to arrive. 他是最后一个到的。

December is the last month of the year. 12 月是一年的最后一个月。

有时指“剩下的”。如:

He had spent his last shilling. 他把最后的一点钱也花了。

3. final 不侧重指顺序上的最后, 而是表示以此作为结束或到达终点。如:

We have made a final decision. 我们已作出了最终决定。

He failed in the final examinations. 他期终考试没有及格。

The final item of the English evening was wonderful. 英语晚会的压台节目很精彩。

 

finally, at last & in the end

1. 表示先后顺序的“最后”或用于列举事物引出“最后”一项内容时,通常只用 finally。如:

Finally he thanked them and took his leave. 最后他向他们道了谢就离开了。

He lived in Turkey, France, Norway and finally Mexico. 他曾在土耳其、法国、挪威等国住过,最后还在墨西哥住过。

First I get dressed, next I bring in the paper, then I feed the cat, and finally I fix my breakfast. 我首先穿好衣,接着就拿来报纸,然后再喂猫,最后我准备早餐。

2. 三者均可表示经过一些曲折、拖延、等候等的“最后”或“终于”,有时可换用。如:

I waited for hours and finally [at last, in the end] she arrived. 我等了几个小时,她终于到了。

I tried hard and finally [at last, in the end] I managed it. 我努力试了,并且终于成功了。

尽管三者有时可换用,但以下几点需注意:

(1) 这样用的 finally 虽然有时也用于句首,但更多的是位于句中的实义动词之前。

(2) 这样用的 at last 通常用于经过一段等候或曲折之后发生的较好的事情或期待中的结果,所以下例用法中的 in the end 最好不用 at last 代之:

They paid no attention. In the end, I couldn’t bear it. 他们置之不理,最后,我忍无可忍了。

(3)谈论将来的事情时,通常要用 in the end。如:

In the end things will mend. (谚语)船到桥头自然直。

I’m sure everything will turn out all right in the end. 我相信最后一切都会好起来的。

3. 表示完全彻底地或最后具有决定性的,通常只用 finally。如:

It’s not finally settled yet. 它还没有彻底解决。

 

find & find out

1. find 主要指偶然发现或通过寻找而找到某人或某物等。如:

Look what I’ve found. 你看我找到什么了。

I have looked for it everywhere but still haven’t found it. 我到处都找过了,但还是没找到。

2. find out 则主要表示通过调查或观察询问等而查明情况或弄清事实真相等。如:

We must find out the truth of the matter. 我们必须查明事实真相。

If you pretend, you may be found out. 如果你假装,有可能会被揭露的。

3. find 有时也可指发现某一事实或某一情况等,但它仍与 find out 不同:后者往往暗示通过调查或观察询问等方式去查明情况或弄清事实等,而前者则没有此意味。如:

我发现这婴儿睡着了。

误:I found out the baby was asleep.

正:I found the baby (was) asleep.

 

firm & firmly

1. firm 主要用作形容词,意为“牢固的”、“稳固的”、 “坚定的”等。如:

This wet ground is not firm enough to walk on. 这块湿地不够坚实,不能在上面行走。

We have a firm belief in socialism. 我们对社会主义有坚定的信念。

firm 有时也用作副词,但其用法十分有限,通常只能与 stand, hold, stay 等少数动词连用(构成习语)。如:

Always hold firm to your beliefs. 一定要坚守信仰。

They stood firm against the war. 他们坚决反对战争。

They all ran away, but I stood firm. 他们都跑开了,我却站着一动不动。

I tried to get her to change her mind, but she stayed firm. 我试图让她改变主意,但她很坚决。

注:有的词书认为,这样用的 firm 仍为形容词,其前的 stand, hold, stay 等为连系动词。

2. firmly 作为副词,其用法十分广泛。如:

I firmly believe that it is true. 我坚信那是真的。

The fence posts were fixed firmly in the ground. 栅栏的立柱牢牢地固定在地上。

The boy held his mother’s hand firmly when crossing the street. 这男孩过马路时紧紧握住他妈妈的手。

注:hold firmly 通常用于本义,指紧紧握住;而 hold firm 则通常用于引申义,指坚持原则、理想、信仰等。但 stand firm 可用于本义和引申义。