寄递物流安全管理:适合女声模仿的美式英语一

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/28 13:40:13
',1)">
Hi, I’m Ashley Judd, and I’m reaching out to you today on behalf of NARAL Pro-Choice America.
你好,我是艾什莉·贾德。我谨代表支持堕胎权组织NARAL Pro-Choice America向您发起倡议。
I know many Americans can’t conceive of living in a country where they don’t have freedom over their own choices. In fact, as Americans, we can scarcely imagine that once freedom is gained it could ever be taken away. But that is by no means guaranteed.
我知道,很多美国人难以想象如何在一个无法做出自由选择的国家生活。事实上,我们美国人绝对无法想象已经获得的自由怎么可能被剥夺。但是,这一点谁也无法保证。
When 87% of counties in the United States have no abortion provider, one in four young women has a sexually transmitted infection and women with valid birth control prescriptions are being turned away, we have hard work before us to insure that the right to choose is not a right in name only.
由于美国87%的县不设堕胎机构,每四名遭受性传播感染或者使用合法节育处方的年轻女性中就会有一人在要求堕胎时遭到拒绝。为确保“选择权”不是一句空话,我们的工作任重而道远。
Please make a donation to keep reproductive freedom moving forward, for our sisters, our daughters, our friends and granddaughters. Please help keep the right to choose where it belongs, in women’s own hands and consultation with their doctor, not their government.
请为我们捐款,让更多姐妹、更多朋友,让我们的女儿一代、孙女一代,享有更多生殖自由。请帮助我们,将选择何去何从的权利把握在女同胞自己手中,让医生、而不是政府参与这一重大决定。
Donate today!(Transcript: Anne Wang; Translation: Vicky Ren)
请今天就捐款吧!