华盛卫浴:Fw: 英文翻譯笑話** - QQ邮箱

来源:百度文库 编辑:偶看新闻 时间:2024/04/19 02:33:15

   快馬拉死狗!!

1.一位在美的留學生,想要考國際駕照。在考試時因為過於緊張, 看到地上標線是向左轉。他不放心的問道:「turn left?」
監考官回答:「right !」
於是他立刻向右轉。很抱歉他只有下次再來。


2.某男,亦初通英文,至使館,有表要填,有一欄是sex。
該男思之久已,毅然下筆:once a week。
簽證官觀后暴笑,曰:「This item should be filled in with male or female.」
該男頓時赧顏,思之,填下﹕female。
官楞之,曰:「Shouldn't it be male?」
男急釋曰:「I am a normal man, so I have sex with female.」


3.
有位女士,個性喜愛佔便宜。某日紐約曼哈頓名牌衣飾大減價;她去揀便宜,選來選去,終於挑到一件。

但樣式新潮,不敢確定是女裝還是男裝。
正巧一位又高又壯又黑的男服務員朝她走過來。
就用英語問他:「for Girl or Boy?」
黑人回答:「Unisex!」(男女兩用),


她聽成'You need sex ',豈不是性騷擾? 又怕!自己聽錯,露出錯愕懷疑的神情。

黑服務員見狀,一個字母一個字母地解釋:'U–N–I–SEX!'
這次她聽的很清楚' You and I Sex',立即找黑人上司理論。


4.一位老兄獨自到紐約出差。工作之餘,打算看看風景名勝。
為此他查考了大量的資料,選擇去自由女神像。

為了週全,甚至把負責自由女神參觀的聯繫電!話都找到了... 666-2613。
當天,他叫了輛計程車準備出發,下面是他和計程車司機的談話;
計程車司機問道:' Where do you want to go, Sir?'
老兄不知道自由女神英文稱為' Sta! tu! e of Liberty',
他想自由應該是FREE,女神大概是WOMAN。於是回答司機' FREE WOMAN!'


司機聽成'免費的女人',?角W道:'What?Oh!Hey man,Here is America,nothing is free!'
老兄:' Oh! How come! I read it from yellow page. See, here is the phone number, ' 'sex - sex - sex - two - sex - one - free. '


5.你會翻譯【How are you】嗎?
我想...各位的英文應該還可以....
日前,香港「信報」報導!了一則最近在北京流傳的政治笑話 .......
某日,江澤民決心親自為政治局講第一堂英文課,為了要了解學員程度,以便因才施教。
江在黑板上寫了一句英文:「How are you?」
然後看一看下面的政治委員:「你們誰來說說這句英文意思?」
結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答:
李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握,於是回答說:
「這句話的意思是不是『怎麼?......是......你?」
(註:How=怎麼,! are=是,you=你)

總書記聽後,有點哭笑不得 ,但又不便發作,只好說:
「再來一句試試...『How old are you?』」
再問李瑞環,於是他如法泡製上一題使用的直譯法,一本正經的回答說:
............怎麼老是你?............」

6.中國為了2008奧運,為了提昇全民水平,發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,通俗的翻法如后;
sentimental山東饅頭
electronic伊拉克戳你digital 低級透了
     sometimes三太子Come on ! Let's go !快馬拉死狗!!不過最離譜的是 ──
What's your name ?竟然翻成---- "花枝魷魚麵".
 


您的朋友 koma007 为这封邮件插入了背景音乐 - 下载  播放  播放器加载中...
发件人希望得到您的回执,是否发送?

  正在发送... 此邮件已成功发送。再回一封